장음표시 사용
2018.08.17 14:37
alis 와 alas 어떤 차이가 있을까요?
alas 는 영어단어로 "슬픔" 이라는 중의적 의미가 있어서 alis 를 쓰고싶은데, 상관 없을까요?
감사합니다.
2018.08.18 01:18
2018.08.18 09:56
아 그냥 간단히 생각할 문제가 아니군요..
그럼, "이카루스의 날개" 라는 표현을 쓰고자 한다면,
alis de icarus
alas de icarus
어느 표현을 써야 할까요? 단순히 번역기로는 둘다 의미가 동일하게 나오더군요.
(라틴어는 생각해야 할것이 많은 언어군요...)
2018.08.18 12:28
alae Icari 라고 쓰셔야합니다.
2018.08.18 19:45
이카루스의 라고 할때도 변화가 있군요.
Icarus 라는 단어를 살려서 쓸수도 있을까요? 작명이라 신경이 좀 쓰여서요 ^^;;;
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
663 | 가톨릭 옛 소성무일도 찬미가 번역 [2] (2019.09.19) | anbyhee | 2019.09.19 | 62 |
662 | oxford latin part 1 exercise 답안 구할 수 있을까요 [1] (2019.12.05) | ㅇㅇ | 2019.12.05 | 62 |
661 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2019.06.24) | 발신 | 2019.06.24 | 62 |
660 | 이 문장이 맞는지 궁금합니다. [1] (2019.03.06) | Oovvoo | 2019.03.06 | 62 |
659 | 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2018.10.19) | 10212018전역 | 2018.10.19 | 62 |
658 | 라틴어번역 부탁드립니다 [1] (2018.11.11) | 이이 | 2018.11.11 | 62 |
657 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠ [1] (2018.11.10) | 퓨 | 2018.11.10 | 62 |
656 | 번역좀 부탁드립니다 [2] (2018.07.14) | 태경 | 2018.07.14 | 62 |
655 | 짧은 문장 작문중인데 봐주실 수 있는 분 계신가요? [2] (2018.07.13) | ㅇㅇ | 2018.07.13 | 62 |
654 | 짧은 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2018.09.05) | ㅋㅋ | 2018.09.05 | 62 |
653 | 안녕하세요! 번역을 부탁드리고자 왔습니다 [1] (2017.11.11) | 안녕하세요 | 2017.11.11 | 62 |
652 | 해석 도움 좀 부탁드립니다 [4] (2023.05.22) | ㅇㅇ | 2023.05.22 | 61 |
651 | '태양의'라는 단어를 라틴어로 바꿀때 Solis? 아니면 Solaris? [1] (2022.09.02) | ㅇ | 2022.09.02 | 61 |
650 | “나의 가족이라서 고마워” 한국어로 번역해주세요,, [1] (2022.07.12) | 레털 | 2022.07.12 | 61 |
649 | 번역이 맞나요? [1] (2021.08.30) | ㅇㅇ | 2021.08.30 | 61 |
648 | 문장 라틴어 번역 부탁드려요! [1] (2021.06.13) | getby1234 | 2021.06.13 | 61 |
647 | 라틴어에서 what 에 해당하는 것이 뭐가 있을까요? [2] (2021.10.02) | Egō Amō Lingua! | 2021.10.02 | 61 |
646 | 라틴어 질문 [2] (2020.06.16) | . | 2020.06.16 | 61 |
645 | 한 문장을 라틴어로 적고 싶은데요. 제가 해본게 맞는지요. [1] (2020.01.27) | 권기하 | 2020.01.27 | 61 |
644 | 라틴어 사전 말인데요 [2] (2020.01.08) | ㅇㅇ | 2020.01.08 | 61 |
alas는 복수 대격, alis는 복수 여/탈격으로 문법적인 역할이 다릅니다. 한국어로 옮기자면
전자의 경우, '날개들을'이라는 의미로, 후자의 경우 '날개들에', '날개들에게', '날개들에 의해', '날개들로' 등등의 의미로 해석이 됩니다. 따라서 의도하신 의미에 따라 격을 잘 선택하셔야할 듯합니다.