장음표시 사용
2018.06.29 13:12
* 제대로 작문이 되었는지 검토 부탁드립니다. 틀렸을 경우 바르게 고쳐 주시고, 왜 틀렸지도 알려 주었으면 감사하겠습니다.
o 지중해 패권(mediterraneorum potestas)
- 지중해 지역의 패권을 의미
o 공화정 종식(res publicae determinatio)
- 공화정이 종식됨을 의미
o 야만의 침탈(barbariae incursus)
- 야만 세력의 침탈을 의미
o 제국의 몰락(imperii excidium)
- 제국이 몰락했음을 의미
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
643 | 문장 하나만 라틴어로 번역 부탁드려도 될까요 [2] (2018.07.25) | 본사직영 | 2018.07.25 | 97 |
642 | tenebra와 tenebrae의 둘 중에 어떤 게 맞나요? [4] (2018.07.25) | 글쓴이 | 2018.07.25 | 45 |
641 | 라틴어로 바꾼건데 이게 어순이나 형태가 맞는지 봐주세요ㅠ [2] (2018.07.22) | 내가낸대 | 2018.07.22 | 130 |
640 | 라틴어로 번역 부탁드리겠습니다 [2] (2018.07.19) | 부탁드립니다 | 2018.07.19 | 73 |
639 | 해석 검토 부탁드립니다. [2] (2018.07.19) | 유니게 | 2018.07.19 | 20 |
638 | 한국어 한문장 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2018.07.18) | 라틴어 | 2018.07.18 | 70 |
637 | conor 1군 동사의 접속법 수동태가 능동태로 잘못 되어 있습니다. [1] (2018.07.15) | lente | 2018.07.15 | 36 |
636 | 문장하나 번역부탁드립니다. [4] (2018.07.14) | 라면 | 2018.07.14 | 94 |
635 | 번역좀 부탁드립니다 [2] (2018.07.14) | 태경 | 2018.07.14 | 62 |
634 | 라작 관련 문의드립니다 [1] (2018.07.14) | . | 2018.07.14 | 33 |
633 | 짧은 문장 작문중인데 봐주실 수 있는 분 계신가요? [2] (2018.07.13) | ㅇㅇ | 2018.07.13 | 62 |
632 | 안녕하세요 한 문장만 번역드리고자 찾아왔습니다 [1] (2018.07.12) | GK | 2018.07.12 | 56 |
631 | 학명 독음 부탁드립니다 [1] (2018.07.12) | Xenesthis | 2018.07.12 | 58 |
630 | 문장 하나 번역부탁드립니다! [1] (2018.07.07) | ㅇㅇ | 2018.07.07 | 37 |
629 | 안녕하세요 번역좀부탁드려요 [1] (2018.07.06) | 꾸앙 | 2018.07.06 | 40 |
628 | 라틴어로 한 문장만 번역부탁드릴게요~~~ [2] (2018.07.05) | hahahang7 | 2018.07.05 | 135 |
627 | 박사님들 번역 부탁드립니다~ [1] (2018.07.05) | 동글 | 2018.07.05 | 735 |
626 | 라틴어로 바꾸면 이게 맞나요? [1] (2018.07.04) | 검은 | 2018.07.04 | 64 |
625 | 해석 검토 부탁드립니다. [2] (2018.07.03) | 유니게 | 2018.07.03 | 109 |
624 | 라틴어 번역 좀 부탁드려요! [1] (2018.07.01) | Myself | 2018.07.01 | 100 |
공화정의 종식에는 determinatio보다는 exstinctio가 의미 상 더 맞을거 같습니다. 또한 respublicae의 굴절이 잘못되었습니다. res는 publicae와 같이 굴절해야 합니다.
> exstinctio reipublicae
야만의 침탈의 경우 '야만인들의 침탈'이라는 의미이므로 추상 명사인 barbaria보다는 사람을 가리키는 barbarus가 더 알맞을 것 같습니다.
> incursus barbari
나머지는 괜찮을 듯 합니다.