장음표시 사용
2018.05.03 18:05
Ite et colligite, sicubi invenire poteritis, nec minuetur quid quam de opere vestro" ".
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1623 | 옥스포드 라틴코스 1권 25번 수정건 [1] (2020.07.02) | pusthwan | 2020.07.02 | 31 |
1622 | fac iterum 번역이 [1] (2020.12.02) | . | 2020.12.02 | 31 |
1621 | 짧은 문구 변역부탁드려요 [1] (2023.01.06) | 헬린이 | 2023.01.06 | 31 |
1620 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.02.12) | festi03 | 2023.02.12 | 31 |
1619 | 문장 해석부탁드립니다! [1] (2018.09.06) | 라틴어 | 2018.09.06 | 32 |
1618 | 질문있습니다 [1] (2018.10.01) | 분도 | 2018.10.01 | 32 |
1617 | 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] (2018.10.26) | 짧은 | 2018.10.26 | 32 |
1616 | 둘의 차이가 뭔가요? [1] (2019.06.09) | 궁금해요 | 2019.06.09 | 32 |
1615 | silesce [1] (2019.06.26) | 글쓴이 | 2019.06.26 | 32 |
1614 | 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] (2019.07.17) | 스파이더맨 | 2019.07.17 | 32 |
1613 | incendunt [1] (2019.12.06) | pusthwan | 2019.12.06 | 32 |
1612 | 갈리아 전기 질문 [1] (2020.01.22) | ㅎㅇ | 2020.01.22 | 32 |
1611 | Omnes viri et uxores territae sunt. [2] (2021.01.20) | 평리동 | 2021.01.20 | 32 |
1610 | quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] (2022.08.30) | 평리동 | 2022.08.30 | 32 |
1609 | 안녕하세요 번역 질문합니당 [1] (2022.02.27) | JJ | 2022.02.27 | 32 |
1608 | 혹시 이거 라틴어 같은데 뜻이 먼가요? [1] (2023.02.06) | 봉봉 | 2023.02.06 | 32 |
1607 | 문법에 관한 질문 [2] (2023.08.01) | ㅇㅇ | 2023.08.01 | 32 |
1606 | [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] (2023.08.27) | amicus | 2023.08.27 | 32 |
» | 해석 부탁드립니다 [1] (2018.05.03) | gun223 | 2018.05.03 | 33 |
1604 | 안녕하세요 질문 있습니다 [1] (2018.09.13) | ari | 2018.09.13 | 33 |
탈출기 5장 11절의 구절입니다.
'직접 가서, 너희가 쓸 짚을 어디서든 찾아 가져와라. 그러나 너희의 일을 조금도 줄여서는 안 된다.' 고 번역됩니다.
분석은 여기를 참조하시면 되겠습니다. 개략적으로 정리해드리자면
ite et colligite (가라, 그리고 모아라)
sicubi invenire poteritis (만약 너희가 어디에서든 찾을수 있다면)
nec minuetur (그러나 작아지지 않게 하라)
quid quam de opere vestro (너희의 일에 관해서 조금도)
가 되겠습니다.