numquam derelinquimus !

2021.11.03 23:53

고추장 조회 수:50

안녕하세요,

고등학교 친구들과의 모임 표어를 정해보려고 하는데요,

"절대 포기하지 않는다" 를 라틴어로 옮기려고 합니다.

 

1) 각자 살면서 힘든 일이 있더라도 포기하지 말자는 뜻과,

2) 우리 중 누군가가 좋지 않은 일이 있어서 다른 친구들을 피하는 일이 생기더라도, 모임에서 배제하지 않고 끝까지 노력해서 다시 데려오겠다는 의미를 담고 싶습니다.

 

인터넷 라틴어 번역기와, 여기에서 제공해주시는 라틴어 사전 및 분석기를 사용해보니 

"numquam derelinquimus" 가 제일 적절할 것 같아 보이는데, 맞을까요?

 

일단 1인칭 복수 현재형을 쓰는게 맞을 것 같은데, 

사전을 찾아보니 "포기하다" 로 deserimus, abicimus 등도 가능한 것 같더군요.

제가 의도하는 의미를 담기에는 derelinquimus 가 제일 적절한 게 맞을까요?

 

미리 감사드립니다!

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
483 라틴어도 욕이 있나요? [2] 궁금해요 (2021.11.10) 궁금해요 2021.11.10 135
482 번역 부탁드립니다~ [2] (2017.07.27) 2017.07.27 136
481 해석과 번역 부탁드립니다. [1] 하울링 (2017.10.27) 하울링 2017.10.27 136
480 순수하게 검다 를 해석하면 어떻게되죠..? [1] 검정 (2018.06.28) 검정 2018.06.28 136
479 성경 구절 분석 부탁드립니다. [3] 도움 (2020.06.27) 도움 2020.06.27 136
478 궁금한 문장 번역 질문이요! [2] ㄴㅇ (2017.08.02) ㄴㅇ 2017.08.02 137
477 번역해주신 것을 보았는데 [1] ㅇㅇ (2019.06.08) ㅇㅇ 2019.06.08 137
476 한 문장 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] 라틴어초보 (2020.04.17) 라틴어초보 2020.04.17 137
475 작문한것이 맞는지 봐주시기 바랍니다 [4] illIl (2017.02.12) illIl 2017.02.12 138
474 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] 현지 (2018.10.07) 현지 2018.10.07 138
473 "인생을 여행 중" 이라는 말을 변역 부탁드립니다ㅠㅠㅠ [1] 또또 (2019.05.11) 또또 2019.05.11 138
472 번역 부탁드립니다. [1] altoran (2020.02.07) altoran 2020.02.07 138
471 번역 부탁드립니다. [1] ㅇㅈ (2017.08.08) ㅇㅈ 2017.08.08 139
470 라틴어로 번역좀 부탁드릴께요. [2] studio (2017.08.10) studio 2017.08.10 139
469 라틴어번역이요ㅠㅠ [2] 둥이 (2018.04.19) 둥이 2018.04.19 139
468 문장 연결건 [1] pusthwan (2016.11.11) pusthwan 2016.11.11 141
467 몇가지 조언 부탁드립니다. [2] 달긔앓 (2016.11.10) 달긔앓 2016.11.10 141
466 라틴어로 부탁드려요!! [2] 망개떡 (2017.04.21) 망개떡 2017.04.21 141
465 라틴어 번역/수정 부탁드립니다! [2] Gyu (2019.01.15) Gyu 2019.01.15 141
464 라틴어 번역좀 질문드립니다..ㅠㅠ [1] 안녕하세요 (2019.10.28) 안녕하세요 2019.10.28 141

SEARCH

MENU NAVIGATION