장음표시 사용
2015.02.05 13:40
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
403 | 한국말을 라틴어로 번역좀 해주세요 [1] (2018.02.28) | DJCOD22 | 2018.02.28 | 163 |
402 | 번역 부탁드립니다! [2] (2019.01.08) | 부탁 ㅜ | 2019.01.08 | 163 |
401 | 너의 뜻이 빛나리라 라틴어로 번역하면 어떻게 되나요? [1] (2019.02.04) | bloomun | 2019.02.04 | 163 |
400 | 라틴어로 타투하고 싶은데 이 문장 번역 좀 부탁드려요ㅠㅠ [2] (2019.05.19) | 라틴어타투 | 2019.05.19 | 163 |
399 | 라틴어번역좀부탁드립니다ㅜㅜ... [4] (2016.08.15) | jwzzdd | 2016.08.15 | 164 |
398 | 번역 부탁드립니다. [1] (2016.10.10) | 레이븐 | 2016.10.10 | 164 |
397 | 라틴어번역좀부탁드려요^^ [2] (2016.02.14) | 하규니 | 2016.02.14 | 165 |
396 | hominem 대격의 정체 [1] (2016.03.30) | pusthwan | 2016.03.30 | 165 |
395 | 어순 문제 [1] (2016.04.29) | pusthwan | 2016.04.29 | 165 |
394 | 단어 어순좀 확인해주시면 정말 감사드리겠습니나 [1] (2017.07.05) | 화현 | 2017.07.05 | 165 |
393 | 라틴어 번역 부탁드립니다!!!! [1] (2019.06.25) | DONNA | 2019.06.25 | 165 |
392 | 라틴어 문장 번역 좀 해주실 수 있나요 ㅠㅠㅠㅠ [1] (2015.09.24) | 꿀땡잉잉 | 2015.09.24 | 166 |
391 | 화려함, 우아함 도와주세요..ㅠㅠ [1] (2020.03.23) | 치히로 | 2020.03.23 | 166 |
390 | 라틴어 명사변화 검토 요청 [1] (2015.10.23) | 송진욱 | 2015.10.23 | 167 |
389 | 라틴어 작문 자료 [1] (2016.12.26) | pusthwan | 2016.12.26 | 167 |
388 | 라틴어 번역 궁금한게 있습니다! 답변 해 주 실수 있나요? [2] (2021.08.24) | 웅킨 | 2021.08.24 | 167 |
387 | 라틴어로 번역 부탁드려요 ! [1] (2017.03.23) | akka | 2017.03.23 | 168 |
386 | 급하게 괴테명언 라틴어 문장으로 변역좀 부탁드립니다!!! !!!!!!!!!!! [1] (2018.01.10) | 지아 | 2018.01.10 | 168 |
385 | 다시한번글올립니다ㅠㅠ [5] (2017.01.17) | 안지원 | 2017.01.17 | 169 |
384 | 짧은 문장을 번역해보았는데, 의미가 맞는지 모르겠습니다. [2] (2017.04.02) | somnium | 2017.04.02 | 170 |
먼저 semper lucete는 "(복수로) 항상 빛나라"는 뜻이고
liber는 형용사입니다. semper liber 문장에서는 동사 es가 생략되었다고 볼수 있습니다. 뜻은 "(단수로) 항상 자유롭게 되어라"가 되겠구요,
문제는 둘을 접속사로 연결하려면, 두번째 문장에서 생략된 동사를 추가해주고, 수를 단수로/혹은 복수로 맞춰주어야합니다.
semper lucete et este liberi (수를 복수로 맞춘것)
(너희는) 항상 빛나고, 자유롭게 되어라
semper luce et es liber (단수로 맞춘것)
(너는) 항상 빛나고, 자유롭게 되어라
et 대신에 접어 -que를 이용해 문장을 연결해도 됩니다.
semper lucete esteque liberi
혹은
semper luce esque liber
도 가능합니다.
마지막으로 semper liber lucete라고 쓰시면 liber는 생략된 주어 '너희'를 꾸며주어야하는데, 수가 단수가 되어 비문이 됩니다. semper liberi lucete라고 쓰면 문법에는 맞지만 "자유로운 너희는 항상 빛나라"(의역해서 '너희는 자유롭게 빛나라') 라는 뜻이 됩니다.