장음표시 사용
2016.01.30 15:15
1. 평생을 살아가면서 꿈을 꾸어라,
내일 죽을 것처럼 오늘을 살아라.
2. 항상 가족을 되새기며 나를 믿자.
안녕하십니까. 검색을 통해서 이 블로그에 오게 되었습니다.
제가 궁금한 라틴어가 몇 가지있는데요.
검색을 통해서 찾아보기도 했지만 딱, 정확하게 나오지는 않더라구요.
그래서 질문 올립니다.
답변 해주시면 감사하겠습니다.
새해 복 많이 받으시고 건강하세요.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
263 | 질문부탁드리겠습니다! [2] (2017.03.30) | Dave | 2017.03.30 | 283 |
262 | 라틴어 짧은 문구를 작문해보려 하는데 어렵네요 [2] (2017.03.30) | 김이한 | 2017.03.30 | 836 |
261 | 라틴어 짧은 글귀 작문 부탁드립니다. [3] (2017.03.30) | tiffany | 2017.03.30 | 2714 |
260 | 라틴어 번역과 확인 부탁드립니다 [1] (2017.03.28) | 뽈록 | 2017.03.28 | 483 |
259 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.03.24) | 뛰뛰빵빵 | 2017.03.24 | 189 |
258 | 라틴어로 번역 부탁드려요 ! [1] (2017.03.23) | akka | 2017.03.23 | 168 |
257 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [4] (2017.03.22) | 장군 | 2017.03.22 | 133 |
256 | 라틴어로 번역 부탁드려요! [5] (2017.03.19) | 호호 | 2017.03.19 | 290 |
255 | 번역 부탁드립니다 :) [2] (2017.03.18) | 미리 감사합니다 | 2017.03.18 | 71 |
254 | 안녕하세요 번역 부탁드려요 [1] (2017.03.18) | 이응 | 2017.03.18 | 68 |
253 | 라틴어번역좀부탁드리겠습니다. [2] (2017.03.15) | Dave | 2017.03.15 | 263 |
252 | 안녕하세요 라틴어로 번역부탁드립니다. [2] (2017.03.14) | blackrj | 2017.03.14 | 762 |
251 | 라틴어로 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] (2017.03.10) | Bada | 2017.03.10 | 123 |
250 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.03.10) | choohena | 2017.03.10 | 121 |
249 | rapitas가 없는 단어인가요? [2] (2017.03.07) | :) | 2017.03.07 | 273 |
248 | 짧은 문장 하나 번역 부탁드려요~ [1] (2017.03.05) | 2525 | 2017.03.05 | 154 |
247 | 부탁드리겠습니다. [6] (2017.03.04) | Taloon | 2017.03.04 | 100 |
246 | 라틴어 맞춤법에 맞게 표현하고싶은데요! 자문을 구합니다!! [1] (2017.03.04) | 언날도 | 2017.03.04 | 91 |
245 | 한번더 도와주세용 ㅠㅠ [2] (2017.03.02) | 동글 | 2017.03.02 | 82 |
244 | 하나만 더 부탁할게여~^^ [2] (2017.03.01) | 여우야 | 2017.03.01 | 59 |
방문해주셔서 감사합니다.
1. In totam vitam habeas somnium,
Vivas quasi cras mortuus.
(평생 동안 꿈을 가져라,
내일 죽을것처럼 살아라)
2. Semper familiam memento credeque tibi.
(항상 가족을 기억하고 너 자신을 믿어라.)
1번의 경우 주어가 남성이라고 mortuus를 사용했습니다. 여성일 경우 mortua를 사용하시면 됩니다. 1,2번 둘다 '너'에게 명령하는 것으로 번역했습니다. 만약 자기 자신에게 다짐하듯이 결심을 말하는 것이라면 인칭을 바꿔서 아래문장을 쓰시면 됩니다.
In totam vitam habeam somnium,
Vivam quasi cras mortuus.
Semper familiam meminerim credamque mihi.