장음표시 사용
2014.12.02 17:59
한국어로 '나의 빛의 탄생' 을 라틴어로 하면(나=남자)
nata'lis lux mea 가 맞나요?
Nata'lis가 남성적 언어라 남자로 부터 나온다면 맞는거 같은데
일반적으로 nasce'ntia는 여성이 출산할 때 쓰는 걸로 알고 있습니다.
교양과목으로 10년전쯤 수강해서 조금 힘들어 조언을 구합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
223 | 안녕하세요 번역 질문드립니다 [1] (2017.12.10) | 나조넥스 | 2017.12.10 | 39 |
222 | 질문 드립니다. [2] (2017.06.27) | 뚜벅이 | 2017.06.27 | 39 |
221 | Calvin의 Institutio christianae religionis 에서 [2] (2023.08.19) | 복정 | 2023.08.19 | 38 |
220 | “자기 확신” 라틴어로 번역해주세요 [1] (2023.01.22) | Latin0865 | 2023.01.22 | 38 |
219 | 나를 위해. [1] (2022.02.25) | 무던이 | 2022.02.25 | 38 |
218 | '~만나다' 라는 뜻의 정확한 단어이 있나요? [1] (2022.02.10) | 철학자 philosophos | 2022.02.10 | 38 |
217 | 명사+명사 궁금한게 있습니다 [1] (2022.01.09) | 글쓴이 | 2022.01.09 | 38 |
216 | crassus 굵은 글씨 어떻게 말하나요 ? [1] (2021.08.21) | 안녕 | 2021.08.21 | 38 |
215 | 라틴어 속격이 이해가 잘 안되요 [1] (2022.02.05) | ㅇㅇ | 2022.02.05 | 38 |
214 | OLC part2 chapter 24-25 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.02.09) | Flavus | 2021.02.09 | 38 |
213 | 안녕하세요.. [1] (2020.12.03) | wldns | 2020.12.03 | 38 |
212 | tota fere [1] (2020.12.15) | pusthwan | 2020.12.15 | 38 |
211 | 라틴어 택스트 수정 제안 [1] (2020.03.26) | pusthwan | 2020.03.26 | 38 |
210 | 문장 번역 부탁드립니다! [1] (2020.03.23) | Danon | 2020.03.23 | 38 |
209 | 이름 격 변화 관련해서 질문입니다. [1] (2020.02.17) | 궁금합니다 | 2020.02.17 | 38 |
208 | 질문 부탁드립니다 [1] (2020.02.16) | 라리 | 2020.02.16 | 38 |
207 | in rixam cadunt [1] (2019.12.04) | pusthwan | 2019.12.04 | 38 |
206 | 라틴어 번역@ [1] (2019.12.04) | 1234 | 2019.12.04 | 38 |
205 | Mores와 littera 문의 드립니다. [2] (2019.06.27) | 연남동 | 2019.06.27 | 38 |
204 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.06.26) | Donnas | 2019.06.26 | 38 |
나의 빛의 탄생 이라는 말이 중의적이라서 해석에 이견이 있을수 있을것 같네요.
먼저 나의 빛이 태어남의 뜻이라면 lucis meae natalis (lux mea의 속격을 사용해서)가 적절할듯 하고
나의 빛나는 탄생의 뜻이라면 natalis lucidus meus (lux대신 형용사인 lucidus를 사용해서)가 적절할듯 합니다.