장음표시 사용
2017.01.19 13:34
달콤한 여인(성인여자를 뜻함)
상큼한 소녀(어린소녀를 뜻함)
중후한 신사(무게감있는남성)
시골 소년(구수함이 느껴지는 표현)
카사노바
황제의 입맛(고품격의 느낌이나는)
지금 커피원두 블랜딩한 것을 이름을 라틴어로 붙여보고자 여쭤보고있습니다.
각 블랜딩의 맛에서 오는 특징을 의인화해보기도 하려고 사람을 비유해서 표현한 키워드도 있습니다.
그래서 괄호에 그 단어를 적으며 떠올렸더 이미지까지 적어보았습니다.
제가 너무 추상적이게 여쭤본건아닌가 고민이됩니다만... 도움좀구해보겠습니다.
구글번역기에 해보는데도 너무 직역인듯한느낌이 와서 다시 재번역해보면전혀다른뜻이 되기도하더라구요.. 도움좀부탁드립니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
223 | 안녕하세요 번역 질문드립니다 [1] (2017.12.10) | 나조넥스 | 2017.12.10 | 39 |
222 | 질문 드립니다. [2] (2017.06.27) | 뚜벅이 | 2017.06.27 | 39 |
221 | 사이트 제작자님 정체가 궁금합니다! [1] (2024.03.28) | ㅇㅇ | 2024.03.28 | 38 |
220 | 해석 관련 질문입니다 [2] (2023.12.01) | ㅇㅇ | 2023.12.01 | 38 |
219 | oxford latin course 1권 이상한 단어 [1] (2023.04.21) | 라린이 | 2023.04.21 | 38 |
218 | Calvin의 Institutio christianae religionis 에서 [2] (2023.08.19) | 복정 | 2023.08.19 | 38 |
217 | “자기 확신” 라틴어로 번역해주세요 [1] (2023.01.22) | Latin0865 | 2023.01.22 | 38 |
216 | 나를 위해. [1] (2022.02.25) | 무던이 | 2022.02.25 | 38 |
215 | '~만나다' 라는 뜻의 정확한 단어이 있나요? [1] (2022.02.10) | 철학자 philosophos | 2022.02.10 | 38 |
214 | 명사+명사 궁금한게 있습니다 [1] (2022.01.09) | 글쓴이 | 2022.01.09 | 38 |
213 | crassus 굵은 글씨 어떻게 말하나요 ? [1] (2021.08.21) | 안녕 | 2021.08.21 | 38 |
212 | 라틴어 속격이 이해가 잘 안되요 [1] (2022.02.05) | ㅇㅇ | 2022.02.05 | 38 |
211 | OLC part2 chapter 24-25 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.02.09) | Flavus | 2021.02.09 | 38 |
210 | 안녕하세요.. [1] (2020.12.03) | wldns | 2020.12.03 | 38 |
209 | tota fere [1] (2020.12.15) | pusthwan | 2020.12.15 | 38 |
208 | 라틴어 택스트 수정 제안 [1] (2020.03.26) | pusthwan | 2020.03.26 | 38 |
207 | 문장 번역 부탁드립니다! [1] (2020.03.23) | Danon | 2020.03.23 | 38 |
206 | 이름 격 변화 관련해서 질문입니다. [1] (2020.02.17) | 궁금합니다 | 2020.02.17 | 38 |
205 | 질문 부탁드립니다 [1] (2020.02.16) | 라리 | 2020.02.16 | 38 |
204 | in rixam cadunt [1] (2019.12.04) | pusthwan | 2019.12.04 | 38 |
달콤한 여인: mulier dulcis
상큼한 소녀: puella vivida (상큼한에 꼭 맞는 라틴어 단어가 없어서, 활발한이라는 뜻으로 의역했습니다)
중후한 신사: vir profundus
시골 소년: puer rusticus
카사노바: Casanova (고유명사라서 그대로 옮겼습니다. 난봉꾼, 유혹자라는 의미로는 seductor(꼬시는 사람)을 사용할 수 있습니다.)
황제의 입맛: gustus imperatoris (또는 gustus Caesaris : 카이사르의 입맛이라는 뜻이지만, 카이사르란 단어가 황제를 지칭하는 일반 명사로 쓰이기도 합니다.)
이 답변 역시 단순 직역에서 벗어나지 못하는거 같군요. 도움이 되셨길 바랍니다.