장음표시 사용
2017.01.04 13:16
안녕하세요 레터링 작업을 하고 싶은데 말이 어려울지 모르겠습니다만 번역 좀 부탁드립니다 ㅠ
해여 어둠이와도 지지마시오 ( 승패를 가를때 지다x 해가 지다o)
달이여 멀리있어도 날 비춰주시오
정말 하고싶은 문구지만 몸에 새기는 직업이라 번역이 어색하다면 과감히 포기할려구요
여기서 해는 아버지를 뜻하고 달은 어머니를 뜻합니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
203 | 라틴어 번역@ [1] (2019.12.04) | 1234 | 2019.12.04 | 38 |
202 | Mores와 littera 문의 드립니다. [2] (2019.06.27) | 연남동 | 2019.06.27 | 38 |
201 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.06.26) | Donnas | 2019.06.26 | 38 |
200 | 질문이요! [1] (2019.06.16) | 1234 | 2019.06.16 | 38 |
199 | 라틴어 문장 번역 질문드립니다. [2] (2019.05.08) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.08 | 38 |
198 | 궁금한게 있습니다 [2] (2019.01.23) | ㅇㅇ | 2019.01.23 | 38 |
197 | (번역부탁드려요ㅠㅠ)그것이 '옳은 것'이기 때문이다. [1] (2018.11.22) | 꾱 | 2018.11.22 | 38 |
196 | 시제에 관하여 [3] (2023.03.14) | ㅇㅇ | 2023.03.14 | 37 |
195 | 라틴어 질문이요! [1] (2022.10.16) | ㄱㄴㄷ | 2022.10.16 | 37 |
194 | 번역이 맞을까요? [2] (2022.10.06) | 안녕하세요 | 2022.10.06 | 37 |
193 | 라틴어 문서 작문에서 고칠 점을 알려주시면 감사하겠습니다 [2] (2022.07.12) | CAU_Paulus | 2022.07.12 | 37 |
192 | 안녕하세요 ^^ [2] (2022.02.10) | 헤세드 | 2022.02.10 | 37 |
191 | 안녕하세요 [1] (2021.10.24) | ㅇㅇ | 2021.10.24 | 37 |
190 | Now or never을 라틴어로 바꾸면 뭔가용???? [1] (2023.01.09) | japanescortspage | 2023.01.09 | 37 |
189 | credo 동사에는 dat. 가 올 수도 있다는데 잘 모르겠네요. [2] (2021.03.10) | 평리동 | 2021.03.10 | 37 |
188 | 질문 [2] (2020.09.10) | 질문자 | 2020.09.10 | 37 |
187 | 발음이 궁금해요 [1] (2020.06.01) | 신화중독자 | 2020.06.01 | 37 |
186 | esse 동사의 완료 수동 분사가 두가지 인가요? [3] (2019.08.23) | 연남동 | 2019.08.23 | 37 |
185 | 어떻게 옮기는 게 좋을지 조언 부탁드립니다. [1] (2019.01.19) | Ramen | 2019.01.19 | 37 |
184 | 문장 하나 번역부탁드립니다! [1] (2018.07.07) | ㅇㅇ | 2018.07.07 | 37 |
라틴어에서 태양은 남성 명사이고, 달은 여성 명사이기 때문에 괜찮은 비유라고 생각합니다.
o sol, etiamsi tenebra facta, noli occidere.
(오 해여, 어둠이 닥칠지라도, 지지 말아라)
o luna, etiamsi procul abes, me illumina.
(오 달이여, 멀리 떨어져있어도, 나를 비추어라)