장음표시 사용
2015.05.21 19:26
조;송합니다. 삼종기도의 각각의 품사들이 문장에서 어떤 역할을 하는지 종속절이나 절대탈격 구문 등이 사용된 부분이 있는데 그것에 대한 설명을 해주실 수 있나요? 정리한 자료는 메일로 보내 드리겠습니다. 보시고 문법구조에 대한 조언 좀 부탁드립니다. 감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
203 | tu oblivisci non mei 가 맞나요 tu oblivisci non me 가 맞나요? [1] (2016.08.21) | ㅁㄴㅇㄹasdf | 2016.08.21 | 314 |
202 | 한 문장 번역 부탁드릴께요~ [6] (2016.05.12) | amorfati0620 | 2016.05.12 | 317 |
201 | 라틴어 속담같은... [1] (2018.10.15) | 제발요 | 2018.10.15 | 323 |
200 | 라틴어로 물위(수면)이라는 표현이 궁금합니다. [2] (2019.07.02) | vanilla | 2019.07.02 | 323 |
199 | pene nulli sint [2] (2016.05.04) | pusthwan | 2016.05.04 | 327 |
198 | ㄹㅏ틴어 번역 부탁드립니다...!! [1] (2018.06.16) | summer | 2018.06.16 | 327 |
197 | 질문드릴게 있습니다 [2] (2021.12.08) | Cokecola | 2021.12.08 | 327 |
196 | 라틴어 공부를 위해서 왔습니다. [4] (2019.02.15) | 군종병 | 2019.02.15 | 331 |
195 | '영혼의 단짝'을 라틴어로 번역ㅠㅠㅠ [1] (2018.10.30) | RN | 2018.10.30 | 332 |
194 | Illa medica facere poterat multa manu dextra sed sinistra manu pauca. [2] (2020.03.19) | 연남동 | 2020.03.19 | 334 |
193 | 짧은 문구 번역 해주세요! [1] (2019.04.23) | Lucete | 2019.04.23 | 335 |
192 | 나는 이루어낸다? [1] (2015.01.23) | 라틴어배울까 | 2015.01.23 | 336 |
191 | Nos cum civibus multarum urbium jungemus. [2] (2019.10.08) | 연남동 | 2019.10.08 | 336 |
190 | 문법이 맞는지 이 단어가 이뜻이 맞는지 알고싶습니다. [1] (2016.02.26) | Ubiqutous Utopia | 2016.02.26 | 338 |
189 | 라틴어 번역 부탁드립니다... [2] (2018.05.14) | jour | 2018.05.14 | 338 |
188 | 라틴어같은데, 해석 부탁드립니다. [2] (2015.08.13) | somnium | 2015.08.13 | 343 |
187 | 신의 뜻대로 [1] (2018.12.22) | visakw | 2018.12.22 | 345 |
186 | 라틴어로 번역 부탁드립니다! !! [3] (2016.12.29) | 라틴 | 2016.12.29 | 346 |
185 | 문장 해석 2가지 [3] (2016.12.02) | pusthwan | 2016.12.02 | 349 |
184 | 아름다운 꽃 라틴어 번역 [1] (2019.07.19) | Eiel | 2019.07.19 | 350 |
죄송합니다. 바빠서 답변이 늦어졌습니다.
Angelus(주격:주어) Domini(속격:소유격 역할) nuntiavit(동사) Mariae(여격:간접 목적어).
주의 천사가 마리아에게 아뢰오니
Et concepit(동사) de Spiritu Sancto(탈격: 전치사 de의 목적어 역할 수행).
그는 성령으로 인해 잉태하셨도다.
Ecce Ancilla(주어) Domini(속격: 소유격 역할).
보십시오. (저는) 주의 종이오니.
Fiat(동사) mihi(여격:간접 목적어) secundum Verbum tuum(대격:전치사 secundum의 목적어).
당신의 말씀이 저에게 이루어지소서.
* 접속법 동사를 사용하여 '소망'의 의미를 표현.
* 주어는 생략됨
* 전치사 secundum을 이용해 '당신의 말씀을 따라서'라는 의미를 표현
Et Verbum(주격:주어) caro(주격:주격 보어) factum est(동사).
말씀이 육체가 되시어
* factum est는 fio동사(되다)의 과거형
Et habitavit(동사) in nobis(탈격: 전치사 in의 목적어).
저희 가운데 머무르시나이다.
Ora(동사) pro nobis(탈격: 전치사 pro의 목적어), Sancta Dei Genetrix(호격).
거룩하신 신의 어머니시여, 저희를 위하여 빌어주소서.
Ut digni(속격:Christi를 수식) efficiamur(동사:수동태) promissionibus(탈격:수동태에서 행위의 주체) Christi(속격:소유격).
저희가 그리스도의 약속에 의해 이루어지게 하소서
* ut으로 ora 동사의 목적어절이 시작됨을 나타냄. (즉 앞 구절의 주어 Sancta Genetrix가 이것을 빌라고 명령하는 것)
* digni Christi는 '존엄한 그리스도의'의 뜻. promissionibus를 꾸며줌
* 수동태 구문으로 탈격 promissionibus가 행위의 주체가 됨. 즉 by the promise 의 뜻
Oremus(동사):
기도합시다:
* 접속법을 활용해 청유의 의미를 나타냄
Gratiam(대격:목적어) tuam(대격:gratiam을 꾸며줌) quaesumus(동사), Domine(호격),
주님, 저희가 당신의 은혜를 구하오니
mentibus(여격:간접 목적어) nostris(여격:mentibus를 수식) infunde;
우리의 정신에 부어주소서;
* infunde의 목적어는 생략됨. 생략된 목적어는 앞 구절의 '당신의 은혜'라고 추측할 수 있음.
ut(목적절) qui, angelo nuntiante(절대탈격),
천사가 알렸을때
* angelo nuntiante는 절대탈격 구문으로 angelo가 주어의 의미, nuntiante가 서술어의 의미. '천사가 알리는 때에'라고 해석 가능
* ut + 관계대명사는 목적절을 이끔. ~하기 위해서, ~때문에 등으로 해석가능함.
Christi(속격:소유격) Filii(속격:christi를 꾸밈) tui(속격:filii를 꾸밈) Incarnationem(대격:목적어) cognovimus(동사),
당신의 아들 그리스도의 육체화를 우리는 알았으니,
per passionem(대격:전치사 per의 목적어) eius(속격:passionem을 수식) et crucem(대격:전치사 per의 목적어),
그의 수난과 십자가를 통해,
ad resurrectionis(속격:소유격) gloriam(대격:전치사 ad의 목적어) perducamur(동사:수동태).
우리가 부활의 영광으로 이끌어지게 하소서.
Per eundem(대격:christum을 수식) Christum(대격:전치사 per의 목적어) Dominum(대격: 전치사 per의 목적어) nostrum(대격: christum을 수식). Amen.
이와 같이 우리 주 그리스도를 통해. 아멘.
충분히 답변이 되었는지 모르겠습니다. 부족한 부분이라던지 이해가 어려운 부분있으면 댓글 남겨주세요