장음표시 사용
2021.11.13 19:50
.Aiunt enim multum legendum esse, non multa.
For they say that much must be read, not many things.
(I.e., one ought to read, not a lot of books, but important books.)
.multus가 multum, multa 변화하면서 의미가 달라지는 것 같은데,
이해가 잘 되지 않습니다.
많은, 에서, 중요한, 으로 바뀌는 것 같은데,
잘 모르겠네요.
한 말씀 해주시면 좋겠습니다.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1583 | 간단한 문장들을 라틴어로 번역해보고 있는데, 틀린부분을 알려주시면 감사하겠습니다. [3] (2015.06.10) | Somnium | 2015.06.10 | 440 |
1582 | 미완료 시제과 (단순)과거 시제에 관해 [2] (2015.08.28) | disptm10 | 2015.08.28 | 438 |
1581 | 라틴어 문의드립니다. [4] (2016.03.15) | Antonio | 2016.03.15 | 437 |
1580 | 번역 부탁드립니다 [1] (2018.04.27) | 라틴어 | 2018.04.27 | 433 |
1579 | 나는 너에게 중독됐다. 라틴어로 번역좀 해주세요. [1] (2017.06.09) | vava | 2017.06.09 | 432 |
1578 | 어둠으로부터 를 라틴어로 [1] (2019.09.03) | 안녕하세요 | 2019.09.03 | 431 |
1577 | 라틴어 문구 적절한 지 봐 주세요~!! [1] (2019.07.19) | 믿음 | 2019.07.19 | 427 |
1576 | 같은 의미를 가지는 여러가지 단어 [1] (2017.06.28) | 넙죽이 | 2017.06.28 | 425 |
1575 | 지난번에 성경구절 문의 드렸던 학생입니다^^ [1] (2019.05.24) | 요로미 | 2019.05.24 | 418 |
1574 | 질문있습니다! [2] (2015.11.10) | LEO | 2015.11.10 | 415 |
1573 | 번역부탁드립니다. [1] (2018.08.12) | 키윽 | 2018.08.12 | 414 |
1572 | 번역부탁드립니다 [1] (2015.01.28) | 난나야 | 2015.01.28 | 410 |
1571 | 라틴어 번역 부탁드립니다:) [1] (2016.10.28) | yuna | 2016.10.28 | 409 |
1570 | 'Domine' 와 'Domini'의 차이에 대한 질문드립니다. [1] (2022.02.03) | Domine | 2022.02.03 | 407 |
1569 | 라틴어 번역 [5] (2019.07.26) | ㅋㅋ | 2019.07.26 | 401 |
1568 | 제 2변화 명사에 대한 질문좀 드릴 수 있을까요? [3] (2015.06.08) | Alumnus7 | 2015.06.08 | 401 |
1567 | 호라티우스 시 구절 번역 부탁드려요! [2] (2018.08.05) | 뚱 | 2018.08.05 | 399 |
1566 | 로마제국SPQR에 대해서 질문을..! [4] (2016.10.28) | 이경섭 | 2016.10.28 | 396 |
1565 | 라틴어 문장 질문입니다 [2] (2019.10.12) | 안녕하세요 3 | 2019.10.12 | 395 |
1564 | 어둠은 빛을 이긴적이 없다 번역해주실 수 있나요?? [2] (2018.02.23) | ssong | 2018.02.23 | 386 |
multus의 가장 기본적인 의미는 much, many입니다. 흔히 단수로 쓰일 경우 much, 복수로 쓰일 경우 many라고 해석하는데요, 둘다 한국어로는 '많은'이라고 해석되기에 의미상의 미묘한 차이를 느끼기 어렵죠.
곰곰히 생각해보면 많다는 개념은 사실 복수형과 어울리는 개념입니다. 그래서 실제로 복수형으로 쓰이는 경우가 많구요, 이 경우는 대부분 (양적으로) 많다는 뜻으로 해석하면 맞습니다. 그런데 단수형으로 multus가 쓰이는 경우는 골치가 아파요. 1) 일단 복수형을 가지지 않는 일부 명사를 수식하기 위해서 어쩔수 없이 단수형을 쓰인 경우가 있겠구요, 2) 복수형을 가지는 명사를 수식함에도 의도적으로 단수형을 쓴 경우가 있습니다. 1)은 대체로 많다는 뜻으로 해석하면 맞겠지만, 2)는 복수형을 쓸 수 있음에도 의도적으로 단수형을 쓴 것임을 간파하고 그 의도를 풀어서 해석해주는게 좋습니다.
앞서 복수형으로 multus를 쓰면 양적으로 많다는 뜻이 된다고 한게 힌트였는데요, 의도적으로 단수형으로 multus를 쓴 경우 양적으로는 1개이지만 질적으로 많다는 뉘앙스로 쓰이는 셈입니다. 질적으로 많은 것, 즉 우수하거나 뛰어나거나 중요하거나 좋은 등의 뉘앙스(much, very much, greatly, very, often, frequently, far 등)가 되는 것입니다.
질문하신 구문에서는 의도적으로 복수형 multa와 단수형 multum을 대조하는 구조를 취했으므로, 복수형은 양적인 많음(→실제로 수가 많음), 단수형은 질적인 많음(→중요함)을 살려서 해석해주시면 되겠습니다.