장음표시 사용
2015.06.08 00:41
안녕하세요?
성염 교수님의 고급 라틴어(ALTIOR LATINITAS)를 통해 고전라틴어를 독학하는 학생입니다.
라티나 위웬스에 자주 들리면서 많은 정보들을 얻고 있습니다.
항상 감사드린다는 말을 먼저 전하고 싶습니다 ㅎ
다름이 아니옵고 최근 제 2변화 명사를 공부하고 있는데요
제 2변화 1식 명사들(으뜸꼴 -us, -i)에 예외가 몇가지 있더라구요.
워낙 정보를 얻을 수 있는 다른 곳이 마땅치 않아서 질문드립니다 ㅜ
(자판의 한계상 장단음(macron) 표시는 생략했습니다.)
1. 하느님의 어린양이여! 라는 호격이 왜 Agne Dei!가 아니고
Agnus Dei! 인지가 궁금합니다. 관용격으로 굳어진건가요?
(비슷하게 나의 하느님이시여! 도 왜 Deus mi가 아니고 deus meus인지 궁금합니다.
소유 형용사는 격변화된 명사의 격과 동일한 격으로 일치시켜야 하지 않나요?)
2. 제 2변화 1식 명사들 중엔 단수 주격 어미 -us 앞에 i가 붙는,
즉 -ius 명사들이 있더라구요. (e.g. Filius, Genius, Fluvius, Gaius..)
그런데 이러한 -ius 명사들(그리고 -ium 형용사들)의 단수 속격을 보니 -i를 제시하는 곳도 있고 -ii를 제시하는 곳도 있더라구요. (인터넷 검색에 따르면 Filii가 Fili보단 더 많았습니다.) 둘에는 무슨 차이가 있나요? 조금 더 오래된(상고 시대에 가까운) 단수 속격 어미는 -i와 -ii중에 무엇인건지가 궁금합니다.
(즉 -ius 명사들의 으뜸꼴 단수 속격을 -ii로 제시해야 하는지, -i로 제시해야 하는지가 궁금합니다.)
3. 마지막으로 저러한 -ius 명사들은 전부 호격이 -i로 끝나는건가요? 아니면 filius와 genius, 그리고 몇몇 고유명사들만이 그런건가요?
(라티나 위웬스 사전엔 fluvius도 호격이 fluvi더라구요.)
많은 질문으로 부담을 드려 죄송합니다 ㅠ
그래도 긴 글 읽어주셔서 감사합니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1583 | 라틴어 Lumen 중성명사에 대하여 질문 입니다! [2] (2022.10.18) | 익명 | 2022.10.18 | 34 |
1582 | venter의 복수 2격은 ventrium 아닌가요? [1] (2022.10.19) | 황선희 | 2022.10.19 | 34 |
1581 | 문법관련 질문 [2] (2024.01.11) | ㅇㅇ | 2024.01.11 | 34 |
1580 | 질문드립니다~ [1] (2017.09.06) | 사랑 | 2017.09.06 | 35 |
1579 | 번역부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.10.08) | chacha | 2018.10.08 | 35 |
1578 | 번역 부탁드려요 [1] (2019.05.07) | ㄹ | 2019.05.07 | 35 |
1577 | 뭐가 맞는건가요 ? [1] (2019.05.08) | 이지성 | 2019.05.08 | 35 |
1576 | Patria vestra erat lībera. [2] (2019.06.18) | 연남동 | 2019.06.18 | 35 |
1575 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.09.24) | ㅇㅇ | 2019.09.24 | 35 |
1574 | 라틴어 명사 곡용 질문이요 [2] (2020.02.02) | LLR | 2020.02.02 | 35 |
1573 | 옥스포드 라틴코스 1-14과 29번 [1] (2020.11.20) | pusthwan | 2020.11.20 | 35 |
1572 | 안녕하세요 질문드립니다. [1] (2020.11.21) | 김안산 | 2020.11.21 | 35 |
1571 | OLC part2 chapter 21 exercise 질문드리고 싶습니다 [1] (2021.01.13) | Flavus | 2021.01.13 | 35 |
1570 | 휠록 Ablative Absolute 문의드립니다.<7판 207쪽 8번. [2] (2021.10.30) | 평리동 | 2021.10.30 | 35 |
1569 | "북쪽의" 라는 뜻에 이 단어들을 사용할 수 있나요 [1] (2022.04.24) | Ex favila | 2022.04.24 | 35 |
1568 | 잘 될 수밖에 없다 [1] (2022.02.24) | ㅎㅎ | 2022.02.24 | 35 |
1567 | 성경 본문 분석보기 등 문의? [4] (2022.06.26) | amicus | 2022.06.26 | 35 |
1566 | 궁금해서 질문드립니다..! [2] (2022.05.26) | 사용자a | 2022.05.26 | 35 |
1565 | ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) | ㅇ | 2023.03.26 | 35 |
1564 | 번역질문 [4] (2023.06.18) | ㅇㅇ | 2023.06.18 | 35 |
먼저 사이트를 애용해주셔서 정말 감사드립니다!
1. Agnus Dei는 호격이 아니라 주격이 맞습니다. 호격은 Agne Dei가 맞는데 실제로는 잘 안쓰이는듯합니다.
Agnus Dei가 호격처럼 해석되는 이유는 한국어로 해석할때 의역을 했기때문입니다. 실제 문장을 보시면
agnus dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
동사가 2인칭 단수입니다. 즉 주어는 '당신'인 셈인데, 그 '당신'이 누구인지 설명하기 위해 주격으로 Agnus를 쓴 것입니다. 이렇게 쓰면 주어 '당신'과 '어린양'이 동격이 되어, 세상의 죄를 없애시는 당신, 즉 하느님의 어린양께서는 저희 죄를 사하십시오. 라는 뜻이 되는데, 부드럽게 의역하다보니 Agnus Dei가 호격인거처럼 여겨진걸로 보입니다.
또한 Deus Meus의 경우도 마찬가지라고 생각됩니다.
2. -ius 명사의 경우는 -i, -ii 속격이 둘다 맞습니다. 이때 i가 하나인경우는 반드시 장음이라는거 명심해두시구요, i나 ii나 발음이 비슷하게 나다보니 서로 혼용되는 경우라고 볼수있습니다. 원래 호격은 -ius에서 us가 i가 바뀌어 -ii인 것이 맞지만, -ii를 장음 i로 줄여쓰기도 하는 것입니다.