장음표시 사용
2017.01.20 08:17
성경 구절에 있는
'항상 감사하라'의 라틴어 번역은 어떻게 되나요
2017.01.21 01:29
2019.12.18 14:55
충분히 잘하고 있다
가 라틴어로 어떻게 돼요
2018.08.06 17:32
무조건 잘된다 라틴어로 무엇인가요
2019.05.29 12:15
순간적인 감정으로 많은 것을 잃지말자
라틴어 번역이 어떻게 되나요?
( 혹시나 이런 비슷한 문장이 있으면 알려주세요 ,
그리고 문장이 완성되게 번역해주세요 그대로 번역기만 돌리지말구여 ㅠㅠ)
2019.06.18 08:29
각인 하려고 하는제 나의아버지를 라틴어로 정확하게 부탁 드립니다
2019.12.18 14:54
충분히 잘하고 있어
가 라틴어로 어떻게 돼요
2021.04.22 03:19
항상 나의 왼쪽엔 을 라틴어로 뭐라고 할까요 ㅠㅠ?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
143 | tu oblivisci non mei 가 맞나요 tu oblivisci non me 가 맞나요? [1] (2016.08.21) | ㅁㄴㅇㄹasdf | 2016.08.21 | 314 |
142 | non libenter 의 해석 [1] (2016.08.19) | pusthwan | 2016.08.19 | 147 |
141 | quum 의 용법 [1] (2016.08.16) | pusthwan | 2016.08.16 | 56 |
140 | 라틴어번역좀부탁드립니다ㅜㅜ... [4] (2016.08.15) | jwzzdd | 2016.08.15 | 164 |
139 | religione carere 건 [1] (2016.08.10) | pusthwan | 2016.08.10 | 36 |
138 | 라틴어 질문이요~! [1] (2016.08.06) | 나나 | 2016.08.06 | 368 |
137 | cui 건 [1] (2016.08.05) | pusthwan | 2016.08.05 | 80 |
136 | 안녕하세요! 라틴어 사전 자료에 관해 질문드립니다. [3] (2016.07.27) | VictorLee | 2016.07.27 | 605 |
135 | 귀찮게 해드려서 죄송합니다ㅠㅠ [4] (2016.07.26) | 범 | 2016.07.26 | 243 |
134 | 라틴어로 번역좀 부탁드립니다..!! [9] (2016.07.19) | 범 | 2016.07.19 | 1258 |
133 | 뜻좀 알려주세요~ [1] (2016.07.12) | 흠냥 | 2016.07.12 | 143 |
132 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [2] (2016.07.07) | 여름 | 2016.07.07 | 369 |
131 | 라틴어 번역좀 해주세요 ㅠㅠ [2] (2016.07.06) | 흠냥 | 2016.07.06 | 179 |
130 | 라틴어번역 ㅠㅠ! [2] (2016.07.06) | yesno21 | 2016.07.06 | 105 |
129 | 라틴어해석 질문입니다 . [4] (2016.07.02) | set555 | 2016.07.02 | 243 |
128 | 표현 질문 [2] (2016.06.08) | kopr | 2016.06.08 | 108 |
127 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2016.06.06) | ann2017 | 2016.06.06 | 526 |
126 | 라틴어 해석관련 질문 여쭙고 싶습니다. [3] (2016.06.06) | pyrites343 | 2016.06.06 | 714 |
125 | 안녕하세요 번역관련 질문입니다 [3] (2016.06.03) | Emma | 2016.06.03 | 147 |
124 | 라틴어번역관련문의 [3] (2016.06.01) | 하균2 | 2016.06.01 | 282 |
semper gratias age! 또는 semper gratias agite! 입니다.
전자는 단수로 (너는) 항상 감사해라
후자는 복수로 (너희는) 항상 감사해라
라는 의미입니다.