장음표시 사용
2017.03.28 01:52
나의 심장을 너에게 주다.
Cor meum tibi offero 가 맞나요?
그리고
너는 나의 심장
평생을 너와 함께
행복하자
이렇게 세 문장도 번역 부탁드릴게요 감사합니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
152 | 라틴어 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2016.09.06) | 부탁드려요ㅠㅠ | 2016.09.06 | 601 |
151 | 년도 약어 관련 문의 [1] (2016.09.03) | pusthwan | 2016.09.03 | 235 |
150 | 문장번역..궁금합니다 [1] (2016.09.02) | 뉴비 | 2016.09.02 | 68 |
149 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2016.09.02) | ㅜㅜ | 2016.09.02 | 72 |
148 | 라틴어 번역 부탁드립니다!! [1] (2016.09.01) | pizzaman | 2016.09.01 | 171 |
147 | 라틴어 도와주세요! [1] (2016.09.01) | 뽀룽이 | 2016.09.01 | 128 |
146 | 라틴어로 번역좀 해주세요 ㅠㅠ [4] (2016.08.26) | 스카아악이 | 2016.08.26 | 194 |
145 | 라틴어 설명좀 해주세요~ [5] (2016.08.23) | 나나 | 2016.08.23 | 1144 |
144 | deus의 철자 사용법 [1] (2016.08.21) | pusthwan | 2016.08.21 | 128 |
143 | tu oblivisci non mei 가 맞나요 tu oblivisci non me 가 맞나요? [1] (2016.08.21) | ㅁㄴㅇㄹasdf | 2016.08.21 | 326 |
142 | non libenter 의 해석 [1] (2016.08.19) | pusthwan | 2016.08.19 | 158 |
141 | quum 의 용법 [1] (2016.08.16) | pusthwan | 2016.08.16 | 58 |
140 | 라틴어번역좀부탁드립니다ㅜㅜ... [4] (2016.08.15) | jwzzdd | 2016.08.15 | 173 |
139 | religione carere 건 [1] (2016.08.10) | pusthwan | 2016.08.10 | 48 |
138 | 라틴어 질문이요~! [1] (2016.08.06) | 나나 | 2016.08.06 | 373 |
137 | cui 건 [1] (2016.08.05) | pusthwan | 2016.08.05 | 86 |
136 | 안녕하세요! 라틴어 사전 자료에 관해 질문드립니다. [3] (2016.07.27) | VictorLee | 2016.07.27 | 614 |
135 | 귀찮게 해드려서 죄송합니다ㅠㅠ [4] (2016.07.26) | 범 | 2016.07.26 | 261 |
134 | 라틴어로 번역좀 부탁드립니다..!! [9] (2016.07.19) | 범 | 2016.07.19 | 1269 |
133 | 뜻좀 알려주세요~ [1] (2016.07.12) | 흠냥 | 2016.07.12 | 156 |
cor tibi do. (내 심장을 너에게 준다) : 주어의 소유인 경우 굳이 소유형용사를 따로 붙이지 않아도 됩니다. 그리고 '준다'는 동사로는 일상적으로 do를 더 자주 사용합니다.
tu es cor meum 너는 나의 심장
aeternum tecum 영원히 너와 함께
gaudeamus (우리) 행복하자