단어 번역 질문입니다.

2016.05.16 04:01

27 조회 수:121

안녕하세요?

일상적으로 "특별한 사정이 없는 한" 이라는 말을 자주 사용하는데 

여기서 [특별한 사정 (Special Cases)]을 라틴어로 어떻게 번역해야 할지 궁금합니다. 


감사합니다.


번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
123 창세기 1장 6절 ab 질문 [2] 뤼눅스 (2020.07.26) 뤼눅스 2020.07.26 33
122 궁금한게 있습니다 [1] 궁금증 (2020.01.16) 궁금증 2020.01.16 33
121 라작 관련 문의드립니다 [1] . (2018.07.14) . 2018.07.14 33
120 질문있습니다 [1] 분도 (2018.10.01) 분도 2018.10.01 33
119 안녕하세요 질문 있습니다 [1] ari (2018.09.13) ari 2018.09.13 33
118 해석 부탁드립니다 [1] gun223 (2018.05.03) gun223 2018.05.03 33
117 작문 질문 [1] ㅇㅇ (2024.04.23) ㅇㅇ 2024.04.23 32
116 [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] amicus (2023.08.27) amicus 2023.08.27 32
115 문법에 관한 질문 [2] ㅇㅇ (2023.08.01) ㅇㅇ 2023.08.01 32
114 혹시 이거 라틴어 같은데 뜻이 먼가요? [1] file 봉봉 (2023.02.06) 봉봉 2023.02.06 32
113 안녕하세요 번역 질문합니당 [1] JJ (2022.02.27) JJ 2022.02.27 32
112 quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] 평리동 (2022.08.30) 평리동 2022.08.30 32
111 Omnes viri et uxores territae sunt. [2] 평리동 (2021.01.20) 평리동 2021.01.20 32
110 갈리아 전기 질문 [1] ㅎㅇ (2020.01.22) ㅎㅇ 2020.01.22 32
109 incendunt [1] pusthwan (2019.12.06) pusthwan 2019.12.06 32
108 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] 스파이더맨 (2019.07.17) 스파이더맨 2019.07.17 32
107 silesce [1] 글쓴이 (2019.06.26) 글쓴이 2019.06.26 32
106 둘의 차이가 뭔가요? [1] 궁금해요 (2019.06.09) 궁금해요 2019.06.09 32
105 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] 짧은 (2018.10.26) 짧은 2018.10.26 32
104 문장 해석부탁드립니다! [1] 라틴어 (2018.09.06) 라틴어 2018.09.06 32

SEARCH

MENU NAVIGATION