장음표시 사용
2020.10.04 21:21
분사 관련 문장입니다.
He thanked those giving the gifts.
문법적으로 잘 몰라서 여쭙니다.
agere gratia Dat, 감사하다.
ago agere egi actum에서 egit 그는 감사했다.
Donumd의 복수인 Dona.
그런데 Dative면 Donis가 되어야 하지 않나요.
do의 현재 분사인 dans가
복수에서 dantes dantium dantibus dantes dantibus로 변하면서,
Dat.인 dantibus를 취한 것 같습니다.
그래도 여전히 문법적으로 분명히 이해되지 않습니다.
한번 봐 주십시오.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1563 | 번역문의요^^ [1] (2016.10.25) | 하균 | 2016.10.25 | 90 |
1562 | 문장 번역건 [1] (2016.10.27) | pusthwan | 2016.10.27 | 209 |
1561 | 로마제국SPQR에 대해서 질문을..! [4] (2016.10.28) | 이경섭 | 2016.10.28 | 396 |
1560 | 라틴어 번역 부탁드립니다:) [1] (2016.10.28) | yuna | 2016.10.28 | 409 |
1559 | 라틴어 번역부탁드립니다. [1] (2016.10.29) | 에리뉴스 | 2016.10.29 | 272 |
1558 | 문장 분석을 부탁드립니다. [4] (2016.10.30) | 이경섭 | 2016.10.30 | 85 |
1557 | Wikitionary의 활용 [3] (2016.10.31) | 이경섭 | 2016.10.31 | 91 |
1556 | 문장 번역 도움 [1] (2016.11.01) | pusthwan | 2016.11.01 | 105 |
1555 | 형용사의 사용 [1] (2016.11.01) | 이경섭 | 2016.11.01 | 353 |
1554 | 번역부탁드려요! [1] (2016.11.02) | Niek | 2016.11.02 | 218 |
1553 | 살아있는 라틴어 사전 건의 [2] (2016.11.02) | 이경섭 | 2016.11.02 | 174 |
1552 | 문장 배열건 [1] (2016.11.03) | pusthwan | 2016.11.03 | 115 |
1551 | 라틴어로 번역좀 부탁드립니다(문장) !! [2] (2016.11.03) | 도베르 | 2016.11.03 | 372 |
1550 | est profecto 해석건 [1] (2016.11.04) | pusthwan | 2016.11.04 | 60 |
1549 | versus quosvis 해석건 [1] (2016.11.07) | pusthwan | 2016.11.07 | 59 |
1548 | 몇가지 조언 부탁드립니다. [2] (2016.11.10) | 달긔앓 | 2016.11.10 | 141 |
1547 | 라틴어 번역 도와주세요!! [1] (2016.11.10) | 좌좌 | 2016.11.10 | 1622 |
1546 | 문장 연결건 [1] (2016.11.11) | pusthwan | 2016.11.11 | 141 |
1545 | 번역 부탁드립니다. [1] (2016.11.12) | 아케른 | 2016.11.12 | 255 |
1544 | 해석 몇가지 문의 [1] (2016.11.14) | pusthwan | 2016.11.14 | 95 |
네 dantibus는 dative가 맞습니다. 그리고 dona는 do(dantibus)에 걸리는 accusative구요. 분사는 동사를 형용사처럼 사용하는 것이므로, 원래 동사가 지배하던 목적어를 그대로 지배할수 있습니다.
즉 원래 동사 do가 dona를 지배하고 있었는데(dona do: 선물들을 준다), 이 동사가 분사가 되고 dative plural가 된것이라고 보시면 됩니다(dona dantibus: 선물들을 주는 (이)들에게).
최종적으로 gratias egit까지 연결하면 '선물들을 주는 이들에게 그는 감사했다.'라는 문장이 완성됩니다.