라틴어 해석관련 질문 여쭙고 싶습니다.

2016.06.06 02:26

pyrites343 조회 수:714

안녕하세요.

지시 대명사문 해석 관련 질문이 다섯 개 됩니다.

문장 해석 질문 세 개와 기타 질문 두 개입니다.



1. 'sī hāsce ovēs, nōn istās trādēs agricolīs, illī dābunt multam pecūniam.'

저는 '만약 (네가) 그 양들 말고 이 양들을 농부들에게 넘겨준다면, 그들은 많은 돈을 줄 터인데.' 라고 해석했습니다만 답안을 보니 '(네가) 이 양들이 아니라 저 양들을 농사꾼들에게 넘긴다면, 저들은(농사꾼들은) 많은 돈을 줄 터인데.'라고 옮겨져 있었습니다.


문장구조상 nōn의 수식이 어떤 구조로 되어 있어 답안과 같은 해석이 가능한지, 또 제 해석도 틀리지는 않았는지 궁금합니다.



2. 'hunc puerum eundem videō.'

'(나는) 이 아이와 같은 아이를 본다.'라고 번역해 보았습니다만, 답안에 '(나는) 그 아이가 (그 아이와) 똑같은 아이라고 봅니다.'라고 번역되어 있었습니다. 이는 문맥에 따라 달리 해석되는 문장인가요?

아니면 혹시 'eum amicum putō'(='나는 그를 친구로 생각한다.')와 같은 용법(eum = amicum)으로 사용된 문장인가요?



3. 'hominēs stultī nunc haec, nunc illa affirmant, nunc huius, nunc illīus sunt cupidī.'

저는 이 문장이 조금은 난해하게 느껴지더군요. 일단의 제 해석은 '어리석은 사람들은 이것저것을 단언하고, 이것저것을 탐한다.'입니다만: i)nunc... nunc...의 의미, ii)속격을 수식하는 형용사 cupidus의 해석, iii)이 문장에서 sunt가 들어간 이유와 해석이 궁금합니다. 답안은 '어리석은 사람들은 이제는 이것(들)을, 저제는 저것(들)을 주장하고, 이제는 이것을, 저제는 저것을 탐한다.'라고 번역되어 있습니다.

가능하시다면 이 문장만은 따로 구조분석을 해주셨으면 좋겠습니다.



4. 라틴어 사전에서 īdem, eadem, idem을 찾아보니 그 용법 중에서 'idem은 중성 단수 변화로 속격과 결합할 수 있다(=n.sg. c.gen.)'고 나와 있던데, 그렇다면 '명사+īdem, eadem, idem'와 'idem의 중성 단수 변화+속격'의 차이는 무엇인가요?

e.g. i) idem iūris : 동등한 권리(=권리의 동등함) - iūs idem : 같은 권리(=동일한 권리)

e.g. ii) eōdem locī : 같은 장소로(=자리의 같음으로) - eōdem locō : 같은 장소로(동일한 장소로)


그리고, idem의 중성 단수 변화와 일치할 수 없는 성, 수를 가진 명사도 속격으로 결합할 수 있는지, 아니면 이 경우는 위 용법을 사용할 수 없고 단순히 īdem, eadem, idem으로 성, 수, 격을 일치시켜주면 되는지요.

e.g. i) idem cāritātis : 동일한 사랑(=애덕의 같음) - cāritās eadem : 동일한 사랑(=같은 사랑)

e.g. ii) idem vēritātēs : 똑같은 사실들(=사실들의 같음) - eāsdem vēritātēs : 똑같은 사실들(=같은 사실들)



5. ille, illa, illud와 iste, ista, istud의 변화를 보던 도중 문득 illīus와 istīus의 강세가 어디 붙는지 혼동이 옵니다. 라틴어 강세 법칙대로라면 당연히 끝에서 두 번째 음절인 -lī-, -tī-에 강세가 오겠지만, 무의식적으로 평소에 il-과 is-에 강세를 두다보니 적응이 잘 안됩니다.

-lī-와 -tī-에 강세가 오는 게 맞겠지요?



제목에 비해서 질문이 꽤나 장황하고 깁니다.

부디 이 점 양해해 주시고 답변해 주시면 감사하겠습니다.

오늘 하루도 평안한 하루 되십시오.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
143 라틴어 문의드립니다. [4] Antonio (2016.03.15) Antonio 2016.03.15 437
142 미완료 시제과 (단순)과거 시제에 관해 [2] disptm10 (2015.08.28) disptm10 2015.08.28 438
141 간단한 문장들을 라틴어로 번역해보고 있는데, 틀린부분을 알려주시면 감사하겠습니다. [3] Somnium (2015.06.10) Somnium 2015.06.10 440
140 라틴어 번역 부탁드립니다!!!!!!! [2] 안녕하세요 (2020.01.14) 안녕하세요 2020.01.14 440
139 번역부탁드려요^^ [2] 하규니 (2016.02.18) 하규니 2016.02.18 447
138 라틴어 질문 좀 하겠습니다.ㅎ [3] zerohon (2017.08.20) zerohon 2017.08.20 447
137 영어 문장 하나 라틴어 문장으로 바꾸어 주셔요. [2] purpur (2017.06.04) purpur 2017.06.04 448
136 '맑은 숲'이 라틴어로 silva serenus 가 맞나요?^^ [2] silva (2019.04.02) silva 2019.04.02 449
135 여격의 목적어 용법과 대격의 목적어 용법 [1] pusthwan (2015.09.22) pusthwan 2015.09.22 457
134 짧은 라틴어문구 번역 부탁드려요. [1] la (2018.02.27) la 2018.02.27 460
133 라틴어 번역 부탁드려요 :D [3] 가영 (2016.05.15) 가영 2016.05.15 463
132 Ecce Homo. 니체 책 제목인데, 문법적으로 맞나요? [2] 연남동 (2019.09.19) 연남동 2019.09.19 467
131 진리가 너희를 자유롭게 하리라 [2] CARL (2018.04.17) CARL 2018.04.17 475
130 질문 드립니다. [2] epi (2016.05.11) epi 2016.05.11 476
129 라틴어 능력자 분들에게! [1] anus (2020.05.23) anus 2020.05.23 478
128 여기다 여쭤도 되나요? 해석이 안되어서요.ㅠㅠ [2] 캐슈넛 (2018.03.15) 캐슈넛 2018.03.15 480
127 라틴어 번역과 확인 부탁드립니다 [1] 뽈록 (2017.03.28) 뽈록 2017.03.28 483
126 궁금합니다!!! [1] 라틴어 (2018.05.07) 라틴어 2018.05.07 484
125 라틴어 번역 맞는지 확인 부탁드려요 [1] luu (2017.12.31) luu 2017.12.31 485
124 질문입니다 [1] ㄲㅎ (2019.03.31) ㄲㅎ 2019.03.31 493

SEARCH

MENU NAVIGATION