년도 약어 관련 문의

2016.09.03 14:36

pusthwan 조회 수:224

Edideram Ao. huius seculi LXXXI. a. VII. Decemb. Disputationes in usum, jamjam proditurae Theologiae Theoretico-Practicae, easque praemiseram Theolgiae isti.  


번역을 해보면


나는 이번에 간행하려는 이론-실천 신학의 사용과 관련한 논증을 이번 세기의(seculi) 81번째 해, 12월 7일에 발표했었는데, 나는 이 논증을(easque) 그 책의 앞 부분에 제시했었다(praemiseram Theolgiae isti)


1. 여기서 Ao. 는 annus의 여격 약어가 맞는지요?

2. seculi가 of century로 번역이 가능한지요?

3. a. 는 여기서 무엇을 나태내는 것인지요?

4. 관련하여 문장 번역이 맞게 되었는지요?


감사합니다.


번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1443 라틴어 번역 확인좀 해주세요 [4] msh19095 (2017.10.05) msh19095 2017.10.05 224
» 년도 약어 관련 문의 [1] pusthwan (2016.09.03) pusthwan 2016.09.03 224
1441 라틴어 번역 문의 드립니다.! [1] dnnjag (2017.12.12) dnnjag 2017.12.12 223
1440 tango 가 춤추는 탱고의 어원인가요? [2] 평리동 (2020.04.22) 평리동 2020.04.22 222
1439 라틴어 질문입니다 4 [2] 안녕하세요 (2020.01.12) 안녕하세요 2020.01.12 222
1438 번역 부탁드립니다ㅠㅠ! [1] 민주 (2019.08.07) 민주 2019.08.07 222
1437 라틴어 [2] 하이 (2017.07.19) 하이 2017.07.19 222
1436 라틴어로 '힘들어도 괜찮아' 번역 부탁드립니다! [2] ㅈㅇㅈ (2018.09.04) ㅈㅇㅈ 2018.09.04 221
1435 너를 항상 생각한다. 라틴어로 번역 [1] zczczc1234 (2019.03.09) zczczc1234 2019.03.09 220
1434 라틴어로 번역부탁드려요...!! [2] 아기야 (2017.08.14) 아기야 2017.08.14 220
1433 라틴어 번역 확인 부탁드려요.. ㅎ [1] 냥낭 (2017.07.07) 냥낭 2017.07.07 219
1432 번역부탁드려요! [1] Niek (2016.11.02) Niek 2016.11.02 219
1431 번역좀 부탁드립니다.!! 영어에서 라틴어 입니다. [1] gogogole (2017.02.04) gogogole 2017.02.04 219
1430 라틴어 번역 부탁드립니다 ! [1] (2019.08.16) 2019.08.16 218
1429 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] kkdtdk (2018.04.09) kkdtdk 2018.04.09 218
1428 안녕하세요 [1] 블랙앤화이트 (2017.08.30) 블랙앤화이트 2017.08.30 218
1427 라틴어 번역 좀 부탁드려도 될까요? [2] OOOOZ1096 (2017.04.11) OOOOZ1096 2017.04.11 218
1426 안녕하세요 [1] lulucua (2017.02.09) lulucua 2017.02.09 218
1425 제대로 쓴건지 궁금합니다 [3] 라틴어격언 (2021.05.30) 라틴어격언 2021.05.30 217
1424 라틴어로 번역좀 부탁드려요ㅜㅜ [2] gmltjd0820 (2018.06.21) gmltjd0820 2018.06.21 217

SEARCH

MENU NAVIGATION