장음표시 사용
2018.07.14 13:21
Can life be created? (생명은 창조될 수 있나?)
를 라작할 때,
possitne vita creārī?
라고 쓸 수 있는 것 맞나요?
과학적인 상황에서 사용된 문장인데, 시제 등을 종잡을수가 없어 질문합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
123 | 안녕하세요 질문 있습니다 [1] (2018.09.13) | ari | 2018.09.13 | 33 |
122 | 해석 부탁드립니다 [1] (2018.05.03) | gun223 | 2018.05.03 | 33 |
121 | 성경 에스더서 원문 분석 부탁 [2] (2024.01.25) | amicus | 2024.01.25 | 32 |
120 | 문법에 관한 질문 [2] (2023.08.01) | ㅇㅇ | 2023.08.01 | 32 |
119 | 안녕하세요 번역 질문합니당 [1] (2022.02.27) | JJ | 2022.02.27 | 32 |
118 | quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] (2022.08.30) | 평리동 | 2022.08.30 | 32 |
117 | Omnes viri et uxores territae sunt. [2] (2021.01.20) | 평리동 | 2021.01.20 | 32 |
116 | 갈리아 전기 질문 [1] (2020.01.22) | ㅎㅇ | 2020.01.22 | 32 |
115 | incendunt [1] (2019.12.06) | pusthwan | 2019.12.06 | 32 |
114 | 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] (2019.07.17) | 스파이더맨 | 2019.07.17 | 32 |
113 | silesce [1] (2019.06.26) | 글쓴이 | 2019.06.26 | 32 |
112 | 둘의 차이가 뭔가요? [1] (2019.06.09) | 궁금해요 | 2019.06.09 | 32 |
111 | 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] (2018.10.26) | 짧은 | 2018.10.26 | 32 |
110 | 질문있습니다 [1] (2018.10.01) | 분도 | 2018.10.01 | 32 |
109 | 문장 해석부탁드립니다! [1] (2018.09.06) | 라틴어 | 2018.09.06 | 32 |
108 | 사이트 제작자님 정체가 궁금합니다! [1] (2024.03.28) | ㅇㅇ | 2024.03.28 | 31 |
107 | [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] (2023.08.27) | amicus | 2023.08.27 | 31 |
106 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.02.12) | festi03 | 2023.02.12 | 31 |
105 | 혹시 이거 라틴어 같은데 뜻이 먼가요? [1] (2023.02.06) | 봉봉 | 2023.02.06 | 31 |
104 | 짧은 문구 변역부탁드려요 [1] (2023.01.06) | 헬린이 | 2023.01.06 | 31 |
네 적절하게 옮기셨습니다. 다만 vita는 생명체가 아니라 추상적인 생명, 삶을 나타낸다는 것에 유의하셔야겠습니다.