amicus

감사합니다.

그리스의 에오스 여신이 단어가 라틴어화된 것이네요.

Ἠώς = (Ēṓsf (genitive Ἠοῦς); third declension

  1. (Greek mythology) the goddess Eos 

다만 루이스 쇼트의 라틴어 사전의 표제어의 표시에도 불구하고 일정한 경우에는 '여성단수 주격' 이외에도 사용되어서 위 표제어의 서술이 정확한지는 의문입니다.

표제어를 선택하면 다음과 같이 여성복수대격에서도 이 용례가 있습니다.

*† This form has been selected using statistical methods as the most likely one in this context. It may or may not be the correct form. (More info)

Word Frequency Statistics (more statistics)

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=%C4%92%C5%8Ds&la=la&can=%C4%93%C5%8Ds0&d=Perseus:text:1999.04.0059:entry=Eos&i=1

해당 단어에 나온 그리스어를 선택하면 역시 다음의 용례로 주격만 쓰인 것은 아닌 것같습니다.

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29hw%2Fs&la=greek&can=*%29hw%2Fs0&prior=%C4%92%C5%8Ds&d=Perseus:text:1999.04.0059:entry=Eos&i=1

첫번째 용례인 오비디우스(P. Ovidius Naso), Fasti(축제행사 월력, 축제일)의  3권 877-878행 :

Tres ubi Luciferos veniens praerniserit Eostempora nocturnis aequa diurna feres.

샛별이 3번 새벽의 여신이 오는 것을 알릴(praerniserit) 때 너는 밤의 시간과 낮의 시간이 동일한 것을 알 것이다.

 

 

fāstī : fastus의 복수 주격, 호격; 단수속격 fāstus m (genitive fāstī); 2변화 1. A day on which courts sat 2. court register 3. (in the plural) calendaralmanac

같이 찾아보았습니다.

늘 감사합니다.

 

 

 

SEARCH

MENU NAVIGATION