장음표시 사용
2020.03.06 03:01
별처럼 밝게 빛나라
Lucet sicut stellae 에서 "별처럼"을 "바다의별" 처럼으로 변형하고 싶은데 번역기에서는 도무지 알 수가 없네요.. ㅜㅠ
Stella maris 가 바다의 별 이란것까진 알겠는데
저 두단어를 뒤에 붙여도 말이 되니요?;
가급적이면 Stella maris 혹은 maris stella(e?) 를 활용하고싶습니다
세례명이라소요~
"바다의 별처럼 밝게 빛나라" 라는 문장 도와주세요..!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1263 | 라틴어로 바꾸면 어떻게 될까요? [2] (2018.01.13) | 매력포텐 | 2018.01.13 | 203 |
1262 | 선생님 번역좀 부탁드리겠습니다^^; [2] (2018.01.13) | 박세준 | 2018.01.13 | 80 |
1261 | 라틴어 번역좀요! [2] (2018.01.15) | jwzzdd | 2018.01.15 | 379 |
1260 | 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2018.01.17) | ㅇㅇ | 2018.01.17 | 173 |
1259 | 번역부탁드립니다 [2] (2018.01.17) | 뿅 | 2018.01.17 | 276 |
1258 | 짧은 문장 번역 부탁드려요! [2] (2018.01.17) | 익명 | 2018.01.17 | 85 |
1257 | non schola sed vitae discimus에서 [1] (2018.01.20) | 야호 | 2018.01.20 | 76 |
1256 | Q [1] (2018.01.20) | 흑산 | 2018.01.20 | 31 |
1255 | 라틴어 번역 부탁드려용 ㅎ [1] (2018.01.21) | 동경 | 2018.01.21 | 121 |
1254 | 부탁드립니다...! [1] (2018.01.23) | 비듈기 | 2018.01.23 | 77 |
1253 | 한국어>라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.01.23) | 익숙한달 | 2018.01.23 | 54 |
1252 | 짧은 번역 부탁 드려도 될까요? [1] (2018.01.24) | 율리 | 2018.01.24 | 84 |
1251 | 번역하나만부탁드려요! [1] (2018.01.25) | 옹옹옹 | 2018.01.25 | 57 |
1250 | 한글 -> 라틴어 번역이 맞는지 확인 부탁드려요!! [1] (2018.01.25) | Df | 2018.01.25 | 64 |
1249 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ! [1] (2018.01.25) | thank | 2018.01.25 | 232 |
1248 | 짧은 문구 하나만 번역 부탁드립니다. [1] (2018.02.04) | 씨암탉 | 2018.02.04 | 84 |
1247 | 라틴어 문장 문법이 맞는지 좀 봐주세요! [4] (2018.02.05) | 뇸뇸이 | 2018.02.05 | 123 |
1246 | 안녕하세요 짧은 문장 번역 맞는지 봐주세요ㅜㅠ! [1] (2018.02.08) | 김다은 | 2018.02.08 | 111 |
1245 | 문의드립니다. [2] (2018.02.09) | 비르 | 2018.02.09 | 66 |
1244 | 라틴어로 번역좀 부탁드려요ㅜㅜ [1] (2018.02.11) | ekzmtpdlsj | 2018.02.11 | 72 |
Lucet sicut stellae는 '그는 별들처럼 빛난다'는 뜻입니다.
'빛나라'처럼 명령형으로 쓰시려면 luce라고 하셔야 합니다. 그리고 바다의 별의 경우 말씀하신것처럼 stella maris를 쓰면 되구요. 정리하자면
luce sicut stella maris! (너는 바다의 별처럼 밝게 빛나라!)
라고 하시면 되겠습니다. stella와 maris의 순서는 원하시면 바꾸셔도 괜찮아요.