라틴어 해석관련 질문 여쭙고 싶습니다.

2016.06.06 02:26

pyrites343 조회 수:713

안녕하세요.

지시 대명사문 해석 관련 질문이 다섯 개 됩니다.

문장 해석 질문 세 개와 기타 질문 두 개입니다.



1. 'sī hāsce ovēs, nōn istās trādēs agricolīs, illī dābunt multam pecūniam.'

저는 '만약 (네가) 그 양들 말고 이 양들을 농부들에게 넘겨준다면, 그들은 많은 돈을 줄 터인데.' 라고 해석했습니다만 답안을 보니 '(네가) 이 양들이 아니라 저 양들을 농사꾼들에게 넘긴다면, 저들은(농사꾼들은) 많은 돈을 줄 터인데.'라고 옮겨져 있었습니다.


문장구조상 nōn의 수식이 어떤 구조로 되어 있어 답안과 같은 해석이 가능한지, 또 제 해석도 틀리지는 않았는지 궁금합니다.



2. 'hunc puerum eundem videō.'

'(나는) 이 아이와 같은 아이를 본다.'라고 번역해 보았습니다만, 답안에 '(나는) 그 아이가 (그 아이와) 똑같은 아이라고 봅니다.'라고 번역되어 있었습니다. 이는 문맥에 따라 달리 해석되는 문장인가요?

아니면 혹시 'eum amicum putō'(='나는 그를 친구로 생각한다.')와 같은 용법(eum = amicum)으로 사용된 문장인가요?



3. 'hominēs stultī nunc haec, nunc illa affirmant, nunc huius, nunc illīus sunt cupidī.'

저는 이 문장이 조금은 난해하게 느껴지더군요. 일단의 제 해석은 '어리석은 사람들은 이것저것을 단언하고, 이것저것을 탐한다.'입니다만: i)nunc... nunc...의 의미, ii)속격을 수식하는 형용사 cupidus의 해석, iii)이 문장에서 sunt가 들어간 이유와 해석이 궁금합니다. 답안은 '어리석은 사람들은 이제는 이것(들)을, 저제는 저것(들)을 주장하고, 이제는 이것을, 저제는 저것을 탐한다.'라고 번역되어 있습니다.

가능하시다면 이 문장만은 따로 구조분석을 해주셨으면 좋겠습니다.



4. 라틴어 사전에서 īdem, eadem, idem을 찾아보니 그 용법 중에서 'idem은 중성 단수 변화로 속격과 결합할 수 있다(=n.sg. c.gen.)'고 나와 있던데, 그렇다면 '명사+īdem, eadem, idem'와 'idem의 중성 단수 변화+속격'의 차이는 무엇인가요?

e.g. i) idem iūris : 동등한 권리(=권리의 동등함) - iūs idem : 같은 권리(=동일한 권리)

e.g. ii) eōdem locī : 같은 장소로(=자리의 같음으로) - eōdem locō : 같은 장소로(동일한 장소로)


그리고, idem의 중성 단수 변화와 일치할 수 없는 성, 수를 가진 명사도 속격으로 결합할 수 있는지, 아니면 이 경우는 위 용법을 사용할 수 없고 단순히 īdem, eadem, idem으로 성, 수, 격을 일치시켜주면 되는지요.

e.g. i) idem cāritātis : 동일한 사랑(=애덕의 같음) - cāritās eadem : 동일한 사랑(=같은 사랑)

e.g. ii) idem vēritātēs : 똑같은 사실들(=사실들의 같음) - eāsdem vēritātēs : 똑같은 사실들(=같은 사실들)



5. ille, illa, illud와 iste, ista, istud의 변화를 보던 도중 문득 illīus와 istīus의 강세가 어디 붙는지 혼동이 옵니다. 라틴어 강세 법칙대로라면 당연히 끝에서 두 번째 음절인 -lī-, -tī-에 강세가 오겠지만, 무의식적으로 평소에 il-과 is-에 강세를 두다보니 적응이 잘 안됩니다.

-lī-와 -tī-에 강세가 오는 게 맞겠지요?



제목에 비해서 질문이 꽤나 장황하고 깁니다.

부디 이 점 양해해 주시고 답변해 주시면 감사하겠습니다.

오늘 하루도 평안한 하루 되십시오.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1603 라틴어 번역 부탁드려요 :D [3] 가영 (2016.05.15) 가영 2016.05.15 463
1602 단어 번역 질문입니다. [3] 27 (2016.05.16) 27 2016.05.16 121
1601 구문 분석건 [3] pusthwan (2016.05.18) pusthwan 2016.05.18 2658
1600 라틴어번역관련문의 [3] 하균2 (2016.06.01) 하균2 2016.06.01 282
1599 안녕하세요 번역관련 질문입니다 [3] Emma (2016.06.03) Emma 2016.06.03 147
» 라틴어 해석관련 질문 여쭙고 싶습니다. [3] pyrites343 (2016.06.06) pyrites343 2016.06.06 713
1597 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] ann2017 (2016.06.06) ann2017 2016.06.06 526
1596 표현 질문 [2] kopr (2016.06.08) kopr 2016.06.08 108
1595 라틴어해석 질문입니다 . [4] set555 (2016.07.02) set555 2016.07.02 243
1594 라틴어번역 ㅠㅠ! [2] yesno21 (2016.07.06) yesno21 2016.07.06 105
1593 라틴어 번역좀 해주세요 ㅠㅠ [2] 흠냥 (2016.07.06) 흠냥 2016.07.06 179
1592 라틴어 번역 부탁드립니다 [2] 여름 (2016.07.07) 여름 2016.07.07 369
1591 뜻좀 알려주세요~ [1] 흠냥 (2016.07.12) 흠냥 2016.07.12 143
1590 라틴어로 번역좀 부탁드립니다..!! [9] (2016.07.19) 2016.07.19 1258
1589 귀찮게 해드려서 죄송합니다ㅠㅠ [4] (2016.07.26) 2016.07.26 241
1588 안녕하세요! 라틴어 사전 자료에 관해 질문드립니다. [3] VictorLee (2016.07.27) VictorLee 2016.07.27 604
1587 cui 건 [1] pusthwan (2016.08.05) pusthwan 2016.08.05 80
1586 라틴어 질문이요~! [1] 나나 (2016.08.06) 나나 2016.08.06 368
1585 religione carere 건 [1] pusthwan (2016.08.10) pusthwan 2016.08.10 36
1584 라틴어번역좀부탁드립니다ㅜㅜ... [4] jwzzdd (2016.08.15) jwzzdd 2016.08.15 164

SEARCH

MENU NAVIGATION