번역부탁드립니다

2019.01.04 12:02

글쓴이 조회 수:159

번역해주신 것들을 검색해봤는데


pro quae me amat

나를 사랑하는 그녀를 위해

semper amabo

나는 항상 사랑할 것이다


이 두 개를 같이 붙여서 [나를 사랑하는 그녀를 위해 나는 항상 사랑할 것이다] 이렇게 쓴다면


pro quae me amat semper amabo


이렇게 쓰는게 맞나요?




이건 어떻게 써야하나요?


[당신을 언제나 사랑하고 있습니다]


남자가 여자에게 말하는 것으로 부탁드려요




그리고 번역해주신 것 중에 궁금한 것이 있는데


gratias tibi ago quod me amas

(나를) 사랑해줘서 (너에게) 고마워


여기서 (나를)이 남성을 (너에게)가 여성을 가리키는 건가요?



tu amans fati (es)

당신은 운명적인 사랑(이다)


여기서 말하는 당신은 남성인가요? 여성인가요?




[당신들은 운명적인 사랑(이다)]

이것을 쓸 때는 tu를 vos로 바꾸면 되나요?

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
963 부탁드립니다..ㅎㅎ [1] 부탁드립니다 (2019.07.04) 부탁드립니다 2019.07.04 29
962 라틴어 번역 부탁드려요~!! [1] (2019.07.04) 2019.07.04 134
961 항상 감사드립니다 [1] 지환 (2019.07.03) 지환 2019.07.03 75
960 안녕하세요 한국어 문장을 라틴어로 바꾸고 싶어서 글 올립니다. [2] 멀록 (2019.07.03) 멀록 2019.07.03 86
959 라틴어로 물위(수면)이라는 표현이 궁금합니다. [2] vanilla (2019.07.02) vanilla 2019.07.02 323
958 odi 동사도 complementary 부정사입니까? [2] 연남동 (2019.07.01) 연남동 2019.07.01 25
957 번역부탁드려요 [1] ㅇㅇ (2019.06.30) ㅇㅇ 2019.06.30 151
956 이중 주격 구문/탈격구문 [1] pusthwan (2019.06.29) pusthwan 2019.06.29 28
955 라틴어에 대해서 궁금합니다 [1] 글쓴이 (2019.06.28) 글쓴이 2019.06.28 61
954 Mores와 littera 문의 드립니다. [2] 연남동 (2019.06.27) 연남동 2019.06.27 38
953 silesce [1] 글쓴이 (2019.06.26) 글쓴이 2019.06.26 32
952 번역 부탁드립니다! [1] Donnas (2019.06.26) Donnas 2019.06.26 38
951 라틴어 번역 부탁드립니다!!!! [1] DONNA (2019.06.25) DONNA 2019.06.25 165
950 라틴어 모음의 장단음 구별 [1] 박정현 (2019.06.24) 박정현 2019.06.24 78
949 '오늘밤에 특별한 달빛' 라틴어로 하면 [2] 태애투우 (2019.06.24) 태애투우 2019.06.24 688
948 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] 발신 (2019.06.24) 발신 2019.06.24 62
947 번역 부탁드립니다 [1] khsiris (2019.06.24) khsiris 2019.06.24 42
946 휴대용 라틴어 영어 사전 [2] 박정현 (2019.06.23) 박정현 2019.06.23 84
945 안녕하세요, 라틴어에서 [2] 데이지 (2019.06.22) 데이지 2019.06.22 132
944 Gloria bonorum librorum semper manebit. [2] 연남동 (2019.06.19) 연남동 2019.06.19 55

SEARCH

MENU NAVIGATION