장음표시 사용
1 | Factum est autem, in diebus il lis exiit edictum a Caesare Au gusto, ut describeretur universus orbis.? | 그 무렵 아우구스투스 황제에게서 칙령이 내려, 온 세상이 호적 등록을 하게 되었다. |
2 | Haec descriptio prima facta est praeside Syriae Quirino. | 이 첫 번째 호적 등록은 퀴리니우스가 시리아 총독으로 있을 때에 실시되었다. |
3 | Et ibant omnes, ut profiterentur, singuli in suam civitatem. | 그래서 모두 호적 등록을 하러 저마다 자기 본향으로 갔다. |
4 | Ascendit autem et Ioseph a Galilaea de civitate Nazareth in Iudaeam in civitatem David, quae vocatur Bethlehem, eo quod esset de domo et familia David, | 요셉도 갈릴래아 지방 나자렛 고을을 떠나 유다 지방, 베들레헴이라고 불리는 다윗 고을로 올라갔다. 그가 다윗 집안의 자손이었기 때문이다. |
5 | ut profiteretur cum Maria desponsata sibi, uxore praegnante. | 그는 자기와 약혼한 마리아와 함께 호적 등록을 하러 갔는데, 마리아는 임신 중이었다. |
6 | Factum est autem, cum essent ibi, impleti sunt dies, ut pareret, | 그들이 거기에 머무르는 동안 마리아는 해산 날이 되어, |
7 | et peperit filium suum primogenitum; et pannis eum involvit et reclinavit eum in praesepio, quia non erat eis locus in deversorio. | 첫아들을 낳았다. 그들은 아기를 포대기에 싸서 구유에 뉘었다. 여관에는 그들이 들어갈 자리가 없었던 것이다. |
8 | Et pastores erant in regione eadem vigilantes et custodientes vigilias noctis supra gregem suum. | 그 고장에는 들에 살면서 밤에도 양 떼를 지키는 목자들이 있었다. |
9 | Et angelus Domini stetit iuxta illos, et claritas Domini circumfulsit illos, et timuerunt timore magno. | 그런데 주님의 천사가 다가오고 주님의 영광이 그 목자들의 둘레를 비추었다. 그들은 몹시 두려워하였다. |
10 | Et dixit illis angelus: " Nolite timere; ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum, quod erit omni populo, | 그러자 천사가 그들에게 말하였다. “두려워하지 마라. 보라, 나는 온 백성에게 큰 기쁨이 될 소식을 너희에게 전한다. |
11 | quia natus est vobis hodie Salvator, qui est Christus Dominus, in civitate David. | 오늘 너희를 위하여 다윗 고을에서 구원자가 태어나셨으니, 주 그리스도이시다. |
12 | Et hoc vobis signum: invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio ". | 너희는 포대기에 싸여 구유에 누워 있는 아기를 보게 될 터인데, 그것이 너희를 위한 표징이다.” |
13 | Et subito facta est cum angelo multitudo militiae caelestis laudantium Deum et dicentium: | 그때에 갑자기 그 천사 곁에 수많은 하늘의 군대가 나타나 하느님을 이렇게 찬미하였다. |
14 | " Gloria in altissimis Deo, et super terram pax in hominibus bonae voluntatis ". | “지극히 높은 곳에서는 하느님께 영광 땅에서는 그분 마음에 드는 사람들에게 평화!” |
15 | Et factum est, ut discesserunt ab eis angeli in caelum, pastores loquebantur ad invicem: " Transeamus usque Bethlehem et videamus hoc verbum, quod factum est, quod Dominus ostendit nobis ". | 천사들이 하늘로 떠나가자 목자들은 서로 말하였다. “베들레헴으로 가서 주님께서 우리에게 알려 주신 그 일, 그곳에서 일어난 일을 봅시다.” |
16 | Et venerunt festinantes et invenerunt Mariam et Ioseph et infantem positum in praesepio. | 그리고 서둘러 가서, 마리아와 요셉과 구유에 누운 아기를 찾아냈다. |
17 | Videntes autem notum fecerunt verbum, quod dictum erat illis de puero hoc. | 목자들은 아기를 보고 나서, 그 아기에 관하여 들은 말을 알려 주었다. |
18 | Et omnes, qui audierunt, mirati sunt de his, quae dicta erant a pastoribus ad ipsos. | 그것을 들은 이들은 모두 목자들이 자기들에게 전한 말에 놀라워하였다. |
19 | Maria autem conservabat omnia verba haec conferens in corde suo. | 그러나 마리아는 이 모든 일을 마음속에 간직하고 곰곰이 되새겼다. |
20 | Et reversi sunt pastores glorificantes et laudantes Deum in omnibus, quae audierant et viderant, sicut dictum est ad illos. | 목자들은 천사가 자기들에게 말한 대로 듣고 본 모든 것에 대하여 하느님을 찬양하고 찬미하며 돌아갔다. |
21 | Et postquam consummati sunt dies octo, ut circumcideretur, vocatum est nomen eius Iesus, quod vocatum est ab angelo, priusquam in utero conciperetur. | 여드레가 차서 아기에게 할례를 베풀게 되자 그 이름을 예수라고 하였다. 그것은 아기가 잉태되기 전에 천사가 일러 준 이름이었다. |
22 | Et postquam impleti sunt dies purgationis eorum secundum legem Moysis, tulerunt illum in Hierosolymam, ut sisterent Domino, | 모세의 율법에 따라 정결례를 거행할 날이 되자, 그들은 아기를 예루살렘으로 데리고 올라가 주님께 바쳤다. |
23 | sicut scriptum est in lege Domini: " Omne masculinum adaperiens vulvam sanctum Domino vocabitur ", | 주님의 율법에 “태를 열고 나온 사내아이는 모두 주님께 봉헌해야 한다.”고 기록된 대로 한 것이다. |
24 | et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini: par turturum aut duos pullos columbarum. | 그들은 또한 주님의 율법에서 “산비둘기 한 쌍이나 어린 집비둘기 두 마리를” 바치라고 명령한 대로 제물을 바쳤다. |
25 | Et ecce homo erat in Ierusalem, cui nomen Simeon, et homo iste iustus et timoratus, exspectans consolationem Israel, et Spiritus Sanctus erat super eum; | 그런데 예루살렘에 시메온이라는 사람이 있었다. 이 사람은 의롭고 독실하며 이스라엘이 위로받을 때를 기다리는 이였는데, 성령께서 그 위에 머물러 계셨다. |
26 | et responsum acceperat ab Spiritu Sancto non visurum se mortem nisi prius videret Christum Domini. | 성령께서는 그에게 주님의 그리스도를 뵙기 전에는 죽지 않으리라고 알려 주셨다. |
27 | Et venit in Spiritu in templum. Et cum inducerent puerum Iesum parentes eius, ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo, | 그가 성령에 이끌려 성전으로 들어갔다. 그리고 아기에 관한 율법의 관례를 준수하려고 부모가 아기 예수님을 데리고 들어오자, |
28 | et ipse accepit eum in ulnas suas et benedixit Deum et dixit: | 그는 아기를 두 팔에 받아 안고 이렇게 하느님을 찬미하였다. |
29 | " Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace, | “주님, 이제야 말씀하신 대로 당신 종을 평화로이 떠나게 해 주셨습니다. |
30 | quia viderunt oculi mei salutare tuum, | 제 눈이 당신의 구원을 본 것입니다. |
31 | quod parasti ante faciem omnium populorum, | 이는 당신께서 모든 민족들 앞에서 마련하신 것으로 |
32 | lumen ad revelationem gentium et gloriam plebis tuae Israel ". | 다른 민족들에게는 계시의 빛이며 당신 백성 이스라엘에게는 영광입니다.” |
33 | Et erat pater eius et mater mirantes super his, quae dicebantur de illo. | 아기의 아버지와 어머니는 아기를 두고 하는 이 말에 놀라워하였다. |
34 | Et benedixit illis Simeon et dixit ad Mariam matrem eius: " Ecce positus est hic in ruinam et resurrectionem multorum in Israel et in signum, cui contradicetur | 시메온은 그들을 축복하고 나서 아기 어머니 마리아에게 말하였다. “보십시오, 이 아기는 이스라엘에서 많은 사람을 쓰러지게도 하고 일어나게도 하며, 또 반대를 받는 표징이 되도록 정해졌습니다. |
35 | ?et tuam ipsius animam pertransiet gladius ?ut revelentur ex multis cordibus cogitationes ". | 그리하여 당신의 영혼이 칼에 꿰찔리는 가운데, 많은 사람의 마음속 생각이 드러날 것입니다.” |
36 | Et erat Anna prophetissa, filia Phanuel, de tribu Aser. Haec processerat in diebus multis et vixerat cum viro annis septem a virginitate sua; | 한나라는 예언자도 있었는데, 프누엘의 딸로서 아세르 지파 출신이었다. 나이가 매우 많은 이 여자는 혼인하여 남편과 일곱 해를 살고서는, |
37 | et haec vidua usque ad annos octoginta quattuor, quae non discedebat de templo, ieiuniis et obsecrationibus serviens nocte ac die. | 여든네 살이 되도록 과부로 지냈다. 그리고 성전을 떠나는 일 없이 단식하고 기도하며 밤낮으로 하느님을 섬겼다. |
38 | Et haec ipsa hora superveniens confitebatur Deo et loquebatur de illo omnibus, qui exspectabant redemptionem Ierusalem. | 그런데 이 한나도 같은 때에 나아와 하느님께 감사드리며, 예루살렘의 속량을 기다리는 모든 이에게 그 아기에 대하여 이야기하였다. |
39 | Et ut perfecerunt omnia secundum legem Domini, reversi sunt in Galilaeam in civitatem suam Nazareth. | 주님의 법에 따라 모든 일을 마치고 나서, 그들은 갈릴래아에 있는 고향 나자렛으로 돌아갔다. |
40 | Puer autem crescebat et confortabatur plenus sapientia; et gratia Dei erat super illum. | 아기는 자라면서 튼튼해지고 지혜가 충만해졌으며, 하느님의 총애를 받았다. |
41 | Et ibant parentes eius per omnes annos in Ierusalem in die festo Paschae. | 예수님의 부모는 해마다 파스카 축제 때면 예루살렘으로 가곤 하였다. |
42 | Et cum factus esset annorum duodecim, ascendentibus illis secundum consuetudinem diei festi, | 예수님이 열두 살 되던 해에도 이 축제 관습에 따라 그리로 올라갔다. |
43 | consummatisque diebus, cum redirent, remansit puer Iesus in Ierusalem, et non cognoverunt parentes eius. | 그런데 축제 기간이 끝나고 돌아갈 때에 소년 예수님은 예루살렘에 그대로 남았다. 그의 부모는 그것도 모르고, |
44 | Existimantes autem illum esse in comitatu, venerunt iter diei et requirebant eum inter cognatos et notos; | 일행 가운데에 있으려니 여기며 하룻길을 갔다. 그런 다음에야 친척들과 친지들 사이에서 찾아보았지만, |
45 | et non invenientes regressi sunt in Ierusalem requirentes eum. | 찾아내지 못하였다. 그래서 예루살렘으로 돌아가 그를 찾아다녔다. |
46 | Et factum est, post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum, audientem illos et interrogantem eos; | 사흘 뒤에야 성전에서 그를 찾아냈는데, 그는 율법 교사들 가운데에 앉아 그들의 말을 듣기도 하고 그들에게 묻기도 하고 있었다. |
47 | stupebant autem omnes, qui eum audiebant, super prudentia et responsis eius. | 그의 말을 듣는 이들은 모두 그의 슬기로운 답변에 경탄하였다. |
48 | Et videntes eum admirati sunt, et dixit Mater eius ad illum: " Fili, quid fecisti nobis sic? Ecce pater tuus et ego dolentes quaerebamus te ". | 예수님의 부모는 그를 보고 무척 놀랐다. 예수님의 어머니가 “얘야, 우리에게 왜 이렇게 하였느냐? 네 아버지와 내가 너를 애타게 찾았단다.” 하자, |
49 | Et ait ad illos: " Quid est quod me quaerebatis? Nesciebatis quia in his, quae Patris mei sunt, oportet me esse? ". | 그가 부모에게 말하였다. “왜 저를 찾으셨습니까? 저는 제 아버지의 집에 있어야 하는 줄을 모르셨습니까?” |
50 | Et ipsi non intellexerunt verbum, quod locutus est ad illos. | 그러나 그들은 예수님이 한 말을 알아듣지 못하였다. |
51 | Et descendit cum eis et venit Nazareth et erat subditus illis. Et mater eius conservabat omnia verba in corde suo. | 예수님은 부모와 함께 나자렛으로 내려가, 그들에게 순종하며 지냈다. 그의 어머니는 이 모든 일을 마음속에 간직하였다. |
52 | Et Iesus proficiebat sapientia et aetate et gratia apud Deum et homines.? | 예수님은 지혜와 키가 자랐고 하느님과 사람들의 총애도 더하여 갔다. |
장음표시 사용