안녕하세요? 번역과 관련 질문드려요

2017.12.13 07:46

비르 조회 수:66

안녕하세요?  어느  책을 보니까


"우리들은 남자들과 여자들에게 충고를 하고 있지만, 그러나 그들은 신들에게 선물을 바치지 않는다."를

"Quamquam  viros  et  feminas  monemus,  tamen  dona  deis  non  dant." 로 번역하고 있는 데,


복수 대격인 'viros와 feminas'를  '~들에게'란 의미를 가진 복수 여격  'viris와 feminis'로  사용해야 하는 게 아닌지요?  아무리 생각해 봐도 이해가 되지 않아 문의드립니다.


번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1172 하느님의 이름 번역 [1] 때뿌뉘 (2019.05.29) 때뿌뉘 2019.05.29 131
1171 라틴어로 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] Bada (2017.03.10) Bada 2017.03.10 131
1170 라틴어 번역이 궁금해서요! [1] CHICO (2016.02.04) CHICO 2016.02.04 131
1169 명언 라틴어번역 [1] (2021.02.12) 2021.02.12 130
1168 언제 어디서든 찬란하리라 라틴어로 [1] (2019.07.26) 2019.07.26 130
1167 라틴어 번역부탁드립니다 [5] 김지은 (2018.08.24) 김지은 2018.08.24 130
1166 이 문장이 문법적으로 맞는 말인지 알고싶어요! [2] mielle (2018.04.02) mielle 2018.04.02 130
1165 라틴어 문장 문법이 맞는지 좀 봐주세요! [4] 뇸뇸이 (2018.02.05) 뇸뇸이 2018.02.05 130
1164 이문장들이 궁금해서 질문합니다 번역부탁드려요ㅜ [1] 긍성 (2017.08.02) 긍성 2017.08.02 130
1163 맞는 문장인지 봐 주시면 감사하겠습니다 [1] 롸롸 (2017.05.10) 롸롸 2017.05.10 130
1162 한국어->라틴어 번역 좀 부탁드릴게요 [2] 606 (2017.02.26) 606 2017.02.26 130
1161 * 이 문장의 문법이 맞는건가요ㅠㅠ [4] 으아아어아 (2016.02.12) 으아아어아 2016.02.12 130
1160 hic Deus 번역건 [1] pusthwan (2015.12.09) pusthwan 2015.12.09 130
1159 라틴어 번역 부탁 드립니다ㅠ [2] 최재호 (2015.12.15) 최재호 2015.12.15 130
1158 라틴어 작문 [2] ㅎㅇ (2020.05.23) ㅎㅇ 2020.05.23 129
1157 번역 부탁드립니다. [2] january42 (2019.08.08) january42 2019.08.08 129
1156 선생님 번역 부탁드립니다! [2] 넨깅 (2018.11.08) 넨깅 2018.11.08 129
1155 번역 부탁드려도 될까요?? [2] ㅇㅇㅇ (2018.09.13) ㅇㅇㅇ 2018.09.13 129
1154 번역 부탁드립니다. [1] choohena (2017.03.10) choohena 2017.03.10 129
1153 라틴어 이거 맞나요? [1] 112 (2020.05.02) 112 2020.05.02 128

SEARCH

MENU NAVIGATION