장음표시 사용
2019.01.31 16:06
이런 좋은 사이트를 운영해 주셔석 감사합니다!
라틴어를 공부하던 중에 작문을 하고 있는데,
울만한 장소 혹은 우는 장소, 슬퍼할 장소 의 의미를 갖고 있는 문장을 만들고 싶습니다.
lúgŭbris loca 문장에 lúgŭbris와 loca를 어떻게 만들어야 제가 원하는 뉘양스의 문장이 될 수 있을까요?
혹은 '슬플 때는 울어도 괜찮다'는 의미를 가진 라틴어 명언이 있다면 함께 소개해주시면 감사하겠습니다 ^^
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
886 | 눈의 꽃 [1] (2021.02.16) | 눈의꽃 | 2021.02.16 | 78 |
885 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.05.01) | ㅇㅅㅈ | 2019.05.01 | 78 |
884 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2018.04.03) | ㄷㄱ | 2018.04.03 | 78 |
883 | 라틴어 문장 번역에 어려움이 있어 부탁드립니다.ㅠㅠ [3] (2018.01.05) | 김이나 | 2018.01.05 | 78 |
882 | 번역 질문 드립니다! [3] (2017.10.29) | 윤 | 2017.10.29 | 78 |
881 | 우주에 새겨진 나의 시간 라틴어로 [2] (2022.02.25) | O | 2022.02.25 | 77 |
880 | 이름 Victor 어원 Victorius [1] (2022.02.17) | ㅁ | 2022.02.17 | 77 |
879 | '카르페 라틴어' 책 내용 질문드립니다. [4] (2021.11.01) | amon | 2021.11.01 | 77 |
878 | 라틴어로 앞으로 잘 부탁해 어떻게 쓰나요? [1] (2021.08.12) | . | 2021.08.12 | 77 |
877 | 문장 번역 부탁드리겠습니다 [1] (2021.05.30) | 크롱 | 2021.05.30 | 77 |
876 | 번역 부탁드립니다 [5] (2021.10.08) | Qplm | 2021.10.08 | 77 |
875 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2020.05.31) | ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ | 2020.05.31 | 77 |
874 | 라틴어 시 작문 부탁드립니다. [1] (2020.07.28) | 장달수 | 2020.07.28 | 77 |
873 | 간단한 문장 번역 부탁드립니다! [1] (2020.03.29) | ㅇㅇ | 2020.03.29 | 77 |
872 | 뜻알려주세요 [1] (2021.04.11) | dndus | 2021.04.11 | 77 |
871 | 항상 감사드립니다 [1] (2019.07.03) | 지환 | 2019.07.03 | 77 |
870 | OLC 1 질문이요! [1] (2019.05.30) | 히히히 | 2019.05.30 | 77 |
869 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.05.11) | 지니번 | 2019.05.11 | 77 |
868 | 세상 속에 있되 세상의 일부가 되자 말라 [1] (2018.12.28) | sjsjas | 2018.12.28 | 77 |
867 | 라틴어 번역 부탁드릴게요. [1] (2018.01.09) | 천악 | 2018.01.09 | 77 |
죄송하지만 '슬퍼해도 괜찮다'와 유사한 명언에 어떤 것이 있는지는 잘 모르겠네요.
locus fletus 눈물의 방, 눈물의 공간
은 어떨까요?