장음표시 사용
2022.07.04 12:10
나름대로 혼자 번역기 돌리고 사전 찾아가며 비슷하게 맞춰보긴 했는데 가능하다면 자연스럽고 이쁘게 됐으면 좋겠어서 부탁드립니다, 허리 타투 용도 입니다
제가 좋아하는 가수의 영어 가사를 나름대로 해석 한 것입니다 원래 가사는
(god) I know you up there, but i needed you down here
=당신이 그 위에 있다는걸 압니다 (신이 존재함을 믿습니다), 하지만 난 당장 여기에 필요했었습니다.
이런 뜻입니다.. god은 원래 가사에 들어가는데 해석본에서는 이중적으로 보이게끔 god이란 단어는 뺐습니다 저는 하늘 위에 있는 다른 사람에게도 하고싶은 말이었거든요
라틴어로 했을 때 혹시 어색한 부분이나 수정하고싶은 부분들이 있으실까요? 가능하면 더 원망스럽고 처절한 말투여도 좋습니다 부탁드립니다
굳이 라틴어로 하는 이유는 가능하면 저만 읽고 보고 싶어서..
2022.07.10 01:45
2022.07.12 18:30
답변 너무 감사드립니다!!!
그런데 혹시 i needed you down here 이 부분을
'낮은 곳에 있길 바랐습니다' 보다 '난 지금 여기에 당신이 필요했어'
이런 느낌으로도 해석이 가능할까요?
전체적인 느낌을 한글로 써봐드릴게요!!
'주여 당신이 거기 있다는걸 압니다. 하지만 난 여기 이곳에 당신이 필요했어..'
다시 한 번 답변 주셔서 감사드리구 혹시 저렇게 뉘앙스를 바꿀 수 있는지 다시 한 번 여쭙습니다 ㅠㅠ 감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1602 | 집회서 14장 18 ,19절부터 [1] (2022.08.12) | yoon | 2022.08.12 | 63 |
1601 | 라틴어 작문 부탁드립니다. 도와주세요 [1] (2022.08.10) | 라틴어로 | 2022.08.10 | 150 |
1600 | 라틴어 문구 질문드립니다. [1] (2022.08.09) | 바다 | 2022.08.09 | 100 |
1599 | 요한복음 15장 5절 분석 의견 [1] (2022.08.06) | amicus | 2022.08.06 | 100 |
1598 | 이사야 54:10절의 miserator(가엽게 여겨주시는 분)(의견) [1] (2022.08.05) | amicus | 2022.08.05 | 77 |
1597 | Quisquis in alterius fortunis incubas. [2] (2022.08.03) | 평리동 | 2022.08.03 | 82 |
1596 | 현재 부정사와 동사 과거형이 같이 쓰이기도 하나요? [1] (2022.07.31) | Flavus | 2022.07.31 | 93 |
1595 | 라틴어 문장 질문 있습니다 [2] (2022.07.29) | Jbhb | 2022.07.29 | 125 |
1594 | non possum non=i must 부연설명 좀 부탁드립니다. [2] (2022.07.28) | 평리동 | 2022.07.28 | 106 |
1593 | magnis spiris tenent. tenere가 대격을 취하지 않나요? [3] (2022.07.28) | 평리동 | 2022.07.28 | 76 |
1592 | 열왕기 하권 22장 8-11절 라틴어 분석(의견) [1] (2022.07.21) | amicus | 2022.07.21 | 87 |
1591 | 그라쿠스 형제의 동상 아래 쓰여있는 문구가 무슨 뜻인가요? [1] (2022.07.21) | Ppaekkom | 2022.07.21 | 129 |
1590 | 라틴어 문법적으로 맞나요? [4] (2022.07.15) | Dawn | 2022.07.15 | 131 |
1589 | 탈격 용법 질문드립니다 [1] (2022.07.14) | Flavus | 2022.07.14 | 94 |
1588 | “나의 가족이라서 고마워” 한국어로 번역해주세요,, [1] (2022.07.12) | 레털 | 2022.07.12 | 120 |
1587 | 라틴어 문서 작문에서 고칠 점을 알려주시면 감사하겠습니다 [2] (2022.07.12) | CAU_Paulus | 2022.07.12 | 78 |
1586 | 라틴어 작문 봐주세요! [2] (2022.07.11) | Dd | 2022.07.11 | 98 |
1585 | 라틴어 문구 질문드립니다! [1] (2022.07.11) | ㅎㅎ | 2022.07.11 | 114 |
1584 | 라틴어 문구 관련 질문드립니다. [2] (2022.07.10) | ㅇㅇ | 2022.07.10 | 93 |
» | 안녕하세요 해석 및 수정 부탁드립니다 ㅠ [2] (2022.07.04) | 꼬들꼬들 | 2022.07.04 | 145 |
te esse in excelsis scio, sed cupiebam te hic. > 나는 당신이 높은 곳에 있음을 압니다만, 당신이 여기에 있기를 바랐습니다. (과거에 그랬고 지금도 이어지고 있을 수 있다는 뉘앙스가 있습니다. cupiebam을 cupivi로 바꾸면 '바랐었습니다'의 의미마냥 과거에 그랬었고, 지금은 다 지난 일이라는 뉘앙스가 됩니다.)
혹은 높은 곳을 빼고 거기와 여기를 대비시킬 수도 있겠네요.
te esse ibi scio, sed cupiebam te hic. > 당신이 거기 있는 걸 압니다. 하지만 여기에 있기를 바랐습니다.
혹은 높은 곳과 낮은 곳을 대비해볼 수도 있겠네요.
te esse in excelsis scio, sed cupiebam te in humilibus. > 당신이 높은 곳에 있음을 압니다. 하지만 낮은 곳에 있기를 바랐습니다.
혹은 둘 다 섞어서 쓸수도 있겠구요.
te esse ibi in excelsis scio, sed cupiebam te hic in humilibus. > 당신이 거기 높은 곳에 있음을 압니다. 하지만 여기 낮은 곳에 있기를 바랐습니다.