장음표시 사용
2014.06.29 01:03
stay smart, stay cool.
Mane dolor, Mane gelidus.
Manete ipsum, manete frigus
ipsum maneat, manere frigus.
어떤게 맞는건가요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
41 | 라틴어의 강세에 대해 여쭈어 봐도 될까요? [6] (2015.06.29) | Alumnus7 | 2015.06.29 | 1560 |
40 | 박사님들 이문구좀 라틴어로 바꿀수 있을까여?? [2] (2015.06.26) | rosemary | 2015.06.26 | 497 |
39 | 사전 찾아보던 중 예문에 궁금한 것이 있습니다. [2] (2015.06.23) | Somnium | 2015.06.23 | 153 |
38 | 복합문 관련해서 질문이 있습니다. [2] (2015.06.13) | Somnium | 2015.06.13 | 261 |
37 | 간단한 문장들을 라틴어로 번역해보고 있는데, 틀린부분을 알려주시면 감사하겠습니다. [3] (2015.06.10) | Somnium | 2015.06.10 | 433 |
36 | 제 2변화 명사에 대한 질문좀 드릴 수 있을까요? [3] (2015.06.08) | Alumnus7 | 2015.06.08 | 399 |
35 | 라틴어 문장 구조에 대한 조언 부탁드립니다. [1] (2015.05.21) | 상투스 | 2015.05.21 | 730 |
34 | 라틴어에서 호격 [2] (2015.05.19) | psm | 2015.05.19 | 568 |
33 | 죄송합니다. 문법구조와 관련해서 도움을 청합니다. [6] (2015.04.30) | 상투스 | 2015.04.30 | 481 |
32 | 죄송합니다. 이 단어들좀 분석해 주세요 사전에 안나옵니다. [3] (2015.04.23) | 상투스 | 2015.04.23 | 146 |
31 | 삼종기도도 문장분석하셔서 올려주시면 안되나요? [1] (2015.04.21) | 아아고라 | 2015.04.21 | 302 |
30 | 부탁드립니다 [1] (2015.03.22) | 구닌 | 2015.03.22 | 232 |
29 | 이 문구좀 라틴어로 바꿔주세요 [1] (2015.03.14) | 정한울 | 2015.03.14 | 513 |
28 | 라틴어 번역 질문입니다. [8] (2015.03.12) | 이서연 | 2015.03.12 | 14935 |
27 | 라틴어로 번역좀 부탁드리겠습니다. [2] (2015.03.12) | 늉 | 2015.03.12 | 369 |
26 | liber lucete.... 어렵네요 ㅠㅠ [2] (2015.02.05) | 라틴어 | 2015.02.05 | 3850 |
25 | 한국어를 라틴어로 번역해주세요!! ㅠㅠ [1] (2015.01.29) | 아앙아 | 2015.01.29 | 608 |
24 | 번역부탁드립니다 [1] (2015.01.28) | 난나야 | 2015.01.28 | 405 |
23 | 나는 이루어낸다? [1] (2015.01.23) | 라틴어배울까 | 2015.01.23 | 320 |
22 | 라틴어 발음 [1] (2014.12.10) | 가브리엘 | 2014.12.10 | 1210 |
Smart의 경우 acutulus라는 형용사가 더 적절해보이며, cool의 경우 문맥상 차갑다는 뜻이 아니라 멋지다는 뜻인거 같으므로 bellus 혹은 pulcher가 적절할거 같습니다.
정리하자면 mane acutulus, mane pulcher.
또는 manete acutuli, manete pulchri.