장음표시 사용
2016.02.11 15:16
두려워말아요. 좋은일도 나쁜일도 당신과 함께 견디어 낼테니 라는 문장이 라틴어로 아래와 같이 되는게 맞을까요??
noli metuere una tecum bona, mala tolerabimus
아니라면 저런 어조의 용기에 관련된 라틴어 명언이 또 어떤게 있을까요
혹은 "내가 좋으면 하는거야" 와 같은 말은 없을까요ㅠㅠ 질문이 많아 죄송합니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
94 | 명언 두문장을 합쳐서 번역부탁드릴께요..! [1] (2016.03.08) | 둘리 | 2016.03.08 | 325 |
93 | 문장 하나 번역 부탁드릴께요! [2] (2016.03.05) | 레터링 | 2016.03.05 | 159 |
92 | 라틴어로 번역이 될까요?? [2] (2016.03.05) | Djduc | 2016.03.05 | 219 |
91 | caeterum 해석 [1] (2016.03.04) | pusthwan | 2016.03.04 | 160 |
90 | 라틴어 발음이 듣고 싶습니다. [1] (2016.03.02) | chromeheart | 2016.03.02 | 1636 |
89 | 제목 번역건 [1] (2016.03.02) | pusthwan | 2016.03.02 | 163 |
88 | 문법이 맞는지 이 단어가 이뜻이 맞는지 알고싶습니다. [1] (2016.02.26) | Ubiqutous Utopia | 2016.02.26 | 346 |
87 | 번역좀해주세요ㅠㅠ [1] (2016.02.23) | 감자 | 2016.02.23 | 135 |
86 | 번역부탁드려요^^ [1] (2016.02.23) | 하규니 | 2016.02.23 | 75 |
85 | 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2016.02.22) | 왕초보 | 2016.02.22 | 580 |
84 | 사랑하는 나의 가족 번역 [1] (2016.02.20) | 김서우 | 2016.02.20 | 1136 |
83 | 번역부탁드려요^^ [2] (2016.02.18) | 하규니 | 2016.02.18 | 454 |
82 | 라틴어 번역부탁드려요. [1] (2016.02.14) | yub | 2016.02.14 | 290 |
81 | 라틴어번역좀부탁드려요^^ [2] (2016.02.14) | 하규니 | 2016.02.14 | 175 |
80 | * 이 문장의 문법이 맞는건가요ㅠㅠ [4] (2016.02.12) | 으아아어아 | 2016.02.12 | 131 |
» | 안녕하세요! 사이트를 통해 많이 배워갑니다! 질문이 있는데요 [1] (2016.02.11) | 라틴아메리카 | 2016.02.11 | 237 |
78 | 라틴어 번역이 궁금해서요! [1] (2016.02.04) | CHICO | 2016.02.04 | 131 |
77 | 라틴어 번역 관련 질문 올립니다. [2] (2016.01.30) | Ut amem et foveam | 2016.01.30 | 526 |
76 | 문장 해석건 [3] (2015.12.28) | pusthwan | 2015.12.28 | 140 |
75 | 라틴어 번역 좀 해주세요 ㅠㅠ [1] (2015.12.19) | 레터링 | 2015.12.19 | 587 |
http://latina.bab2min.pe.kr/xe/latinaverba/739
이 문장이군요. 테렌티우스가 쓴 문장이구요, 말씀하신 그대로 그 뜻입니다.
'내가 좋으면 하는거야'는 의역해서
ago si volo
로 쓸수 있겠습니다. 뜻은 '내가 원하면, (나는) 한다'입니다.