장음표시 사용
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1674 | 이사야 54:10절의 miserator(가엽게 여겨주시는 분)(의견) [1] (2022.08.05) | amicus | 2022.08.05 | 245 |
| 1673 | 시제에 관하여 [3] (2023.03.14) | ㅇㅇ | 2023.03.14 | 246 |
| 1672 | 접속법에 대하여 [2] (2023.05.16) | ㅇㅇㅇ | 2023.05.16 | 246 |
| 1671 | 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [3] (2018.03.19) | G | 2018.03.19 | 247 |
| 1670 | religione carere 건 [1] (2016.08.10) | pusthwan | 2016.08.10 | 248 |
| 1669 | 문장 해석부탁드립니다! [1] (2018.09.06) | 라틴어 | 2018.09.06 | 250 |
| 1668 | 누군가는 그것을 떠맡아야 한다. [2] (2022.09.10) | 안녕하세요 | 2022.09.10 | 250 |
| 1667 | Quisquis in alterius fortunis incubas. [2] (2022.08.03) | 평리동 | 2022.08.03 | 251 |
| 1666 | 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) | 윤 | 2017.10.09 | 253 |
| 1665 | lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 라는 뜻도 있더라구요 [1] (2021.11.29) | 안녕 | 2021.11.29 | 253 |
| 1664 | 안녕하세요, 2변화 동사 질문 드립니다. [2] (2022.10.25) | 모모 | 2022.10.25 | 253 |
| 1663 | 간단한 작문 부탁드립니다. [1] (2018.02.24) | 후아 | 2018.02.24 | 254 |
| 1662 | 문장 번역건 [1] (2016.09.28) | pusthwan | 2016.09.28 | 255 |
| 1661 | 안녕하세요 번역 질문합니당 [1] (2022.02.27) | JJ | 2022.02.27 | 257 |
| 1660 | 성경 본문 분석보기 등 문의? [4] (2022.06.26) | amicus | 2022.06.26 | 257 |
| 1659 | Now or never을 라틴어로 바꾸면 뭔가용???? [1] (2023.01.09) | japanescortspage | 2023.01.09 | 259 |
| 1658 | 제대로 되었는지요? [3] (2018.06.29) | 비르투스 | 2018.06.29 | 260 |
| 1657 | quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] (2022.08.30) | 평리동 | 2022.08.30 | 261 |
| 1656 | 번역 부탁드립니다 [2] (2018.03.24) | 모던 | 2018.03.24 | 262 |
| 1655 | ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) | ㅇ | 2023.03.26 | 262 |