장음표시 사용
11쪽
Nanda Ista Ven Istae antiqDitatis Tudera. 'γον invenies plane iaεργον. Emendarit non aluiuid solidum, quod propter ignoranti lim vel Graecas linguae, vel antiquorum ratuum, bariaries media aspersat: Emen seu, sed si quid in eo est operae, Per adoptationem ingenii et acuminis aliis es: no pii, ex so nihil nisi quod vel iii o quilibet emendare pOSset, typomun lapsus, Idque vocato in auxilium indiculo, que in s nexuit editioni Suae Maussaeus, et tamen hane ita Em n sit, ut non pauciora vitia in lianc editionem invecta
sint 3 vel dito folia pag. 428 his repleta probaut
majorem vitioriam mole isti editioni invectam Hirsus sitisse, viam erat in Maussa iana. Emen Dit, Sed vae nodosa ah Μaussaco et Valesio relicta Sunt, intacta praetergressus est. Quid quoil sic quoPie aclhuc omiSit, Piae sunt majora; quippe quae ignorabat. Sic ipso fecit NE 2 m his literis et hoc accentu , ibidemPae ab ipso in Latinis viscitur, urbem, Paae Vel Demostheni vel Harpocrationi appellatur Nεώ , Herodoto Λεῶνα dici. Quod utrunMIue clivis expediat In v. A'IE ΣTra' ipse fecit εκάλ θείας δευτέρω Αντιφωντος, quiun rectissimoverissimeque Maussacus iν. Edidit ex Aldo Maussaeus o PET ONTAM ipse ementivit, si
emendare est sino Catina et ration ulla, quod
bonum est, mutare, ΟΜΗ ΤΣONTEX, .1odlia in parte est melius 3 Quanto melius emendasset sequentia επὶ των ἀναπεμφθέντων -κε
scire, quo uexu ista emendatio haereat Cirin sequentibus 7 velim scire an ullus puer, cui SYntaxeos mulimenta nota sunt, salva omnia in illis dicturus sit, ut ἀναπεμφθέντων Ομήρους Sit Oba cibiaa misεis, Piomodo hic literamina Graecarum
12쪽
interpres secit 3 sed etiarn nulla mentio in hoo capitulo, quae tan at illud ' ορεύσοντες. Itaque
in eadem voce et male mutavit, quod mutatqnon debuit, et non emendavit quod ementiri deibuit. Non eniti hodiernam Aeschinis orationem, sed Harpocrationis chii ographum ex MSS. confirinatum traClamis. In V. Ἀνάγειν legitur το μηνυειν τον πεπρακότα, καὶ ἐπ ἐκεῖνον ιέναι.
Sic habet editis Maiissaci et ante eum Aldina. Non placuit huic novitio, et edi curavit iέναι, aut ne euam Latine vertit ad illum millem, idque post manifestarn Μaussaci notam et admonitionem. Ediderat Maussacus 'Eπεδίκασε. Emendavit '' hoc enim est illi emendare) hic ultimus E-- ΣΕΝ, licet se lueretur Vocula καὶ, quactati consonante incipit: quium tanaen et ante Hai
PTBAΤΟΝ; et tamen in eodem commate statiari retinet EreoAT-: Pium plane Matissacus in voce Φρυνώνδας, ejusdem prorsus generis vOcal illo, notet appellatos fuisse honiines sintdiurnmO mm, nulla nH1tatione. Et licet Marissacus in ea nota di Cat Eurybato et Eurybati, tamen id
erronee factum esse apparet satis ex fine ejus
notae, ubi scrilbit, fVide supra in Eυρυβάτ ς.JScilicet quum jam Apuleio in Apologia minisesto
appellatus fuerit Eucybates, quum illic monero et Harpocrationem citare non omiserit Pricaeus; tuum interpres Dionis Chi Postonii in orat. 52. Euρυβάτου fuerit interpretatus EurFbatem, non rescitiam: post notitiam scilicet ita certam in media Hollandia debuit adhuc supponi AlsusEυρυβατος. Et quena admodum ita hoc praecedente mutavit casum, Sic Pium mussacus edi-
13쪽
disset πουσα , ipse versa vic emendavit E mΠΟΥΣΑΝ. Hae nimirum emendationes dignae nova editione. Causa autem hujus est, Plia Iaic sellitur φάσμα τί φασιν εἶναι, Pii MIS PIarius casus jungi debet. Quasi vero Harpocrationglossain non potuerat ab EXpitCatione separare. Ediderat enim Maii acus 'Eπωβελίαι, at hic emendavit ELIN ALAN: Et lanaen sequit Ir, ἐπιτίμιόν ἐστιν ἡ ἐπωβελία. Ediderat Maussa iis Bρυτάδαι Εniendavit alter BPTINA AL, non ex suo invento, sed quia Meursius lil . vi. Att.le t. c. 26 ex collectis et quis id ne*1ilbat 7 Demosthonis locis ita j inlicavit; qinim de utrisque aut1 inclena sciarinis, et certe do primi enio horiam licat ni Lil sciatque. Εdulerat Matisfactis Eὐών μοι, pagI Atheniensis nomen: maia Meursius in populis Atticis citans IIarpocrationem alle at Evώνυμος , noster ita sul ito eniendavit; Cujus nullam histain poterit date causam. Ediderat MauSSac IS Aιακεχρημένον, at ille enicndavit in KE ΠΣΜΗΝΟΝ. IIaec sunt specimina et pignora satis et multa et clara ad videndunt, quomodo iste emendarit, et quid emendare suum appellet: et Piod video nas tacuisse, omnia haeCille ausus est sacere vel contra vel praeter id,ros
tati pie in vetustis scriptoriinis vel commendat veIpi stigat et rei'Cit. Pergit gloi tali disposuit. IIOc P1OPae Inere tur, ut ibene cognoscamus, et justa vel alae pros actis contingant operae pretia huic tam beneclisponenti Lexicon IIarpocrationis, Pii tam male ingenium suuni faimaniPie et παλαιοτροπίαν. Uni erSa autem haec ars ab eo exercetur vel in IIarpocratione, vel in notis Maussaei aut Valesii. IIaipocrationem ita jvilicavit contrectandum, ut
14쪽
on1nes λέξεις hoc libello ex noto ordino Alpihabeti etiam in naediis syllabis, non ali initio tantiam recensuerat, et ali illa scilicet ab iratione, inquam inciderant, revocaverit ad exactam litoramni consevienti n. Sic 'Aναίνεσθαι poni delatit ante 'Aναιρεθεις, sic Ἀντίσσα an Ἀντιφων. Sic Aπόλλων ante πομάττειν etc. qinui antea nousebat. Res liaiul diit te tanti ope iis, ut et integriun hominem et novam Eclitionein et Pi OsessOrena Franetaeratium mereatur. Res tanta, it nec Maussacus eam potvelit esscere, nec Valesius potuisset. Ita lue merito teritias acd hanc con-S uomationem accessit, et halniit Frisica dilioentia, Pio Gallicani superaret. Id vero nunc tanta cura peractum fuit, ut, quuam fortasse ununi
aliquid ab typographo nani liaiul desne credero
deliemus, ipsum PIa est acri moma PIGrsiis i lantea annotasse) non fuisset animadversum, sta
nempe ita, ut quae insei'enda post 1inc in adjecerat Maussaeus, suis locis visposuerit: ut viae in appendico piam hic Tolosanam baptietat, Ut Oniain appendix altera inserendorum, opinor, aliunde erat ut et ipsae notae maam adj tinxit notis ad libellum de flumini tuis Maussacus, vel recor rexit auctor vel addidit, etiam hic illic inuniseuerit: ut notas Maussaci ipsis Harpocrationis vellis in eadem pagina sutaliderit. Tertio disposuis, ut
Valesiana ad calceni adiecerit, et iis numeros pavinarum ac Versuum praeposuerat, ad Corran Ossitatem legentis. Ecce tria dispositionis artificia, naagnae eni Invero menta ista ri Osinina, imo tantlamlat ilia ac momentosa, ut absque illis esset, Hai in pocration nunc non laturus fuerat Harpocration.
15쪽
Quul agimus 3 quid ita vemittamus ignobile
otium 3 Quantuin non modo nefas est, Pisci venerabili propter sumniani et inti inam doctrinam hule libello intulit, sed quam sordido ac Son1- nolente Omnia ista, si iam bona forent, in hac editione transsiluit. Dicam de singillis, et nihil dicam, quod non exempIa probent. Ornnia enim sunt unperfecta. Sed Sic quolye Primum Scire oportet, non ingenium ejus esse, quod par fuerit
Imic dispositioni invenientie. Quin imino in id
irritit modestae admonitionis oceasione, qua seribit in appendico sua MaiisSacus, Mox πτώματα bet reponi statim POM πτυόδωρος, ει ι. 15. -x πνυκὶ ρωι πλωθευς. non est aer tus Ordo alpha boticus. et ad vocem πάνδια. Qui etiam Maussaeus saepe id in notis observari vult, sed feroseinper praetendens auctoritatem codicum MSSto- Tinn. Ab Ρmino artificii genere noster exemit
Quae plane ex principiis lais Inale dispositivis deis Luemini inverti. . An plura Occui rant talia, non Iibuit ultra attendere. Sed constat tamen, si in supellectile bene disposita unum ali Diui non sit apte eollocatum, plus hoc indignationis, quam reli pIa gratae trahet. Etiam corpus relicinis membris loco Suo positis formosum mini a Pia clam pars dedecorat. Sed hoc ille in se non vulet, qui alios albis suis dentibus solet ridere.
Attanien ut ultei ius moneam, ipsa haec dispOnecidi, ni vocat, grassatura non potest non esse pericuIosissima, et Oninino unica videri ratio, per quam in Perpetuum HarpocIatiou removeatur ab
16쪽
integra sui restitutione, Piae s relaens constat inconnexione vocat natoriana Consuletanda, uia inaleat, serit, is libiariis ita terdum aliqua conne Xa Sunt, vel etiani soliva ac Tivisa, quae Connecti de inierant. Ne do aliis clicam, Ploties per han considefationeni restitutiis ni it Festus 3 intino quid ait Antonius Augustinus in praelatione annotalion iuri ad Festum: Veterea nescio UMO modo primam Iiteram r/uficasso contenti, Omnia psertum m eadem inEhoatra in liniarn locum cons rebant. Nostri molius Omnibus Vltabis oratiralem adhibuerunt Ille Mam. Da factio Uerba repretes ':quas tamen si obiter dicta εint, Praesto esruguaserenti in x obitor dictorarin. 0uid si ut sit,
utique nol,is, non li Cet eSse tam impotentis,us, ut ordinem ab ipsis datum aruleamus tractato. Et cum in axime occul rit ejus Iei notabile exemplum.
Sunt enim vecta Festi. -3 Prae filio loquestaris signiscar circum. SU/a SEVUias ambactus, ici esse ci/cumacti/s dicitur. Ilia videas Viros ei insitos velle lege te infra, vita ea vox statini seu uitur. At Video adscripsisse patrem. Recte. nam in IIS. Astactus proxiine piaece
buerit, sive de M S. vetustissinio, Pii prout Festus Scripserat, etiamnunt retinebat ordiu cin. Eliam Vibius Sequester poetis citatos fluvios in gratiam silii colligens, rece usuit regiones et vocat,ula et mi alii ates in literana sic enim vidi in II S. non litoriis, cluod nihil est dira ens, ut ait: et mox iterinna, 1 Ontium et lacuum paludumste et Inon tium uernomini sae et gentium tu literani ita mirsinu IIS. non literi digesta nomina. Et tarneu Pio oris ne procedit Z Nempe Ache Ious, Arar, Ana librDus, Alpheus, Ascanius, Acheron, Achates, Pirarsus ea leni Iatione qua
17쪽
et alii, et ipse Steplianus in 'Eθνικοῖς, ut illite attigi. Sed oportet lato propilas accedere, ut pateat
non Gi aeila, non IIarpocrationem non ab eo intelligi, Doc IIarpocrationem ala eo editum esse
Nota lippis pueris pie est ratio Graeca , ut literani γάμμα non sinitIi pronuntiatione esserant, si ponatur si impliciter, ac si habeat selientem altei arrir, alit x, iit Saepe Solet halbei e iii compositis,liaiulo scilicet pronuntiat ut sere ut miam ex Ione et Vari One docili agma appellatam in secutrita
I issentatione Epistolica ad Ioc a Geographica Livii. Juod cluti in ita sit, quul censuit Ilarpocration 2 Ne inpe licet scithatur a TVT OEu, licet scri-lbatur 2 ΤΙ ΚΛΗΙ ΟΣ, non larnen propterea et anxin appellandis et aestina indis literas liter:iin tertia in pro Ganima habenitana esse, sed pro A sicut Pimniintiatur. Ita irae harairn vocia in priorem anteposuit voci a m IKΟI, posteriolent voci
a TNTAXm. Id se diutius fuit Aldiis, id et
. Natisfactis lentiit, id servarunt omnes nillilii codices ad nosti ain aetatem propagati et iii specti. Et omnino recte iuste pie. Nostro id non pla-etiit, uade mutari ali eis dornicilia voIuit, ita ut uti arolue hanc vocem intersceret inter 2 τυρα et 2 υλας. Qii id nisi hoc est carnificinam per insicctissimani ignoranti ini exercere in in Ortui opere et scripto ortat 3 Nam Piis poterit ne rate Darpocrationena ex Consiletudine Graecomitii lite voluisse, ut cloininaretur in tallinis pronuntiatio; milian non pauci ex Graecis itinc Iuo die scriptione in mutar ni, ut edetent tam IITO Id illi od indui, itatis docvnientis prol ant tot alia exena pla; in ciuilnis est, quod in inscriptione Co
rinthia Spotitiis legerit TO ENAPITHPIO
O Aou quod in tot eximus numniis hodie die
18쪽
N, ANATONΟΙΣ, scripturam communem vincente pronuntiatione, licet Stephantis in suis ἐθνικοις in ori ine suo Iocium ei decierit teritae Iiterae, per quam vulgo et apti l alios, non apinicives solet,at scribi; etiam elegans Falconerius in nummo Apainensi citet tu Plotina niimmuni exhi-
Itulem est clara rit1ondam Thraciae urbs 'ΙΠὼν, ut scribitur. Hanc meus homo collocavit disponendo inter voces PBτιώνεια et ,κρωτ ριασ- iμένοι , ut scilicet ita locum siririn liquide obtineret vocalis Gτα. Sed editio Aldina et Maussa i et
Exeniplaria antiqua oninia, at ille adeo ipso Harpocration rejecerant post vocem 'uφαιστία. En periculosissimani perversitatena et ignorant anil
Nempe ab illis milior illa vocalis non ita non fuit, et sicut vulgo scrit,inius vel HIMΝ vel Grirecte censuerunt non in pleri ab ea nunieranti et Porulus litet ac, utpote tota sui Scriptum, ataue ita non nisi postieinae literae ω Ialio neni habenis
dana putaverunt velissime. Unde illud intoleralbile hi cavi. Se ibit Harpocration rivρίας ονομα κύριον. Has voces editio Aldina et Maussaci atque adeo libri scripti ortines lialiebant orilinatas in pi incipio ipso literae I v, ita ut eas Sequeretur VOTTαμίας. Noster invidens tanto ejus nominis veΙ viri honora iussit niigrare Ioco, et sequi demum τα των φώρων κρείττω , scilicet quia v ψιλον inor siue Alphat,eti non pronuntiatiir nisi post literam ταυ. Nonne pravissiana est nostri hominis Graecorum intelligentia 3 Ignorabat enitii illud elementum ma od υ ψιλὰν ticimus, ae pii pollere litterae secundae sy, et hinc ala Harpocratione considet aluin istud non1ea Prasi 2 αβρίας, quo
19쪽
vergebat pronuntiatio Graeconina, otiam hodier-noriam. Huc perlinet, quod tu voce Aικαιόπολις occii Tat Vox Avδήρων, quam in lilia o Goesiano inutali aiat viri docti in ' δήρων, Conti a ari,itri irin
Harpocrationis: et ita Strabonis libro tertio Aυδ ρα Hispaniae.
In voco θεσμοθέται dixit manifeste Isarpocration oἰς προείπομεν. Italae antecellit hanc OCeni VOT θεσμός, tanquana Harpoc alion vellet prini itiva pracponi derivatis ot compositis. An hic
locus antimadversus sit a nostio, non clivi nem.
Sed cerae l1inc intactitan videtur teli piisse τουργῶς, rit id positiun sit ante voce in Uργαλςelia in in ipsius emtione. II in Aττιρ ante Uττικοῖς , etsi ea nihil liabeant conranune, et JIS. Mediceus soleat scribet e Azτης. Scit esuid sacittioster 2 PiimO υγορανόμοι ponit ante vocein -ορας, plane deserens hoc in Stitia tu ira, Pitini
utilae Urοράς nou possimus aliter Com, ut rare, quatri et Priiiiiiivuin, et tansluatu esset Aroρω. Biamus quiana Certissinimam sit, ab Vellio περιμστ μι Venire Substantiu uin περίστασις , ille lanienclitum editio Aldi, Maussaci, et Onines veteres ita or linent, ut Περίστατοι praecedat, Sequati IrΠερίστασιν, ille, dico, contia ordinavit sine respectu antillitatis, sine cura exenipli ciuod loci ei at ipse 1Ιarpocration. Oti in etiain Piiiiii scra ibat Hai pocration Σκιραφια eSSQ κυβευτήρια, επειδῆ διέτριβον ἐν σκίρω οἰ κυβευοντες, althe adeo ea vox sit derivativa alb voce Σκίρον, Ῥialecti nil ite istiui; et hinc luna IJSSti Oinnes, hi unedit toties praores ita collocent, ut Σκίρον Praecedat, sePiatm' Σκιράφω, liunc ordinetia invertere sustinuit perviani incon litus hic dispositor; qua In rem quis non dicat illaudatam prorsus Sed iniatulam inscitiam nostri vispositoris
20쪽
prodit urtis Macedoniae, quae in eius editione et appellatur Aιτη, et si nihil collocatur pOSt VO- cena Aιπάρα, Pilini in MSSiis et antei torminis editis locun1 liabeat inter Aῆξις ct Aistoc, et utimie eo nomine urbs in Macedonia exstitetit nuspiam, sed ructe Valesius significaverat ejiis appellationena esse Aqτῆ, cuius respe tu decentem seraein Servat in Oinnibus antea vulgatis Harpo- Ei ationis exena piaminis. S ut ita non habebat praeeuntem et indicantem Meui sium, MIen ' nac
Henr. Stepl1anlIS. Quum antiqua exemplai ia Onania vocem mυκι ponerent ante LIύλαι, iit inde vel caeco appareret Harpocrationem scripsisse Πυκνὶ, tamen Plu I, Maussa iis in Appendice Inonuisset eam Voce imponi cici ere p6st Πλωθευς, vulit eri orem iiiij Iscarpsit ille Vallesius, Osteirilens saepius usitata ineant voce in illa scit pii ira, ut con Cipiathir Πυκνὶ, noster tanton Olaedivit Maussa co, ut contra fideincocti Cum Veter Im, Contra ceriana scripturae etiarnusitatae et Harpocretitioni propterea notatae Iati O-nena, si inui alienissitnum ei locunt. daret, simul Harpocrationem si ustraretur.
Quam secundarii dispositionis praestautiam ad-lii in ieirit, discas vel ex una Maussaci nota advocenὶ Ἐβδομευομένου , si conseras editam ab ipso auctore, cum illa, Piani hic mispositor ampliavit. Hinc ut ii licula fieret nota Maussaci, praefixit ei Vocen1 Γεραιραι , Plani non somniabat tuin Maussacus. Sic notae Maussaci ad vocem Noyεita
pag. 255 praefixit AuσίαςJ quod nomen ad rem
illic facit nihil, et notam reculit prorsus alienam alvio extra oleas. Sic tu nota ad vocem Ἐρμίας