Dionis Chrysostomi Oratines ex recensione Io. Iacobi Reiske cum ejusdem aliorumque animadversionibus. Volumen primum secundum

발행: 1784년

분량: 765페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

331쪽

ρος της γης. κρη ο ηνίοχος ἐκράτει του χαλιν το πολεμικον σάλευμα του 7ππου ἀπο ρυτηρος αγ- 4 S. χων. ἀπαντα δε εχουσης της εἰκόνος εοικότα, ελιπεν ἀφρου χρωμα, οῖον αν γένοιτο μιγέντος cita μα-

- αφρω της εκ τῶ χαλινου υβρεως. ου δὴ απόρει γραφειν Ἀπου άφρον κεκμηκόros. εν ἀγωνι. απο- ρων δε επιπλέον, τέλος απαλγήσας, ενέσεισε περὶ τους χαλινους της γραφίης Il) την σπογγιάν. πολλα σἔ αυτη ἔχουσα χρωματα εοικότα αφρω v μα- 1 v.

ἴπποις I3 διώκοντος του αμματος το ορόν των ςομάτων idem est, ae si vixisseti ωθοῦντος - ελαύνοντος του ἀσθματος

γαe. v. Theocrit. Heraclise.

332쪽

syt ORATIO LXIII. 3ατ

3O. την. οἱ μεν γάρ επὶ ξυρου ετησαν αὐτην, οἱ δὲ ἐπὶ σφαίρας, οἱ δῖ πηδάλιον εδωκαν κρατῶν ' ηἱ δε τακρείττω γράφοντες, το της 'ΘαλΘεἱας ) εδοσαν κέρας πλῆρες - βρύον ταλ ωραις, o εν μαχν Ηρακλῆς 'Λχελωκ άπέΗηξε. το μῖν ουν ξυρὸν, τοαπότομον της εὐτυχίας μηνύει ' η δὴ σφῶρα, οτιεύκολος η μεταβολη αύτης ἐτιν' ἐν κινησεν γάρ τυγχάνει πάντοτε ον τό Θέιον. τό δε πηδάλιον --ΑO. λοῖ, οτι κυβερνα νον των ἀνθρώπων βίον η τύχη.τό δε της 'Λμαλθείας κέρας μηνύει τρο των μα- Θων δόσιν τε κω εὐλωμονίαν. μη ὀνομάζωμεν ουν κακήν τινα τύχην ' ουδὲ γαρ την ἀρετὴν λάγει τις AS. ειν κακὴν, ουσἐ τὸ ἀγαθόν κακόν.

333쪽

ΛΟΓΟΣ ΞΔ'. γινόμενα παρα των ἀνθρώπων εις την τύχηνεγκλήματα, μέγμα αν εγωγε Θείην ὐπῆρ αυτῆς νγκωμια. τας γῆν αδήλους των πραγμάτων μετα- s. βολας εἰς ταυτην οἰναφέρουσι η- οις απὸ γνωμης ἐπιχειρήσαντες διήμαρτον, τάτων ριφαρῶσΘ- νομίζουσιν απο τῆς τυχης, ώς πάντα περιποιῶν,ει Θελήσω, δυναμένης. άκύσαις δ' αν αἰτιωμένων Io. αυτην η γεωργων, ηπι ἐμπόρων, - πλουσίων επὶ τοῖς χρημασι, ηπι καλων επι τοῖς σώμασι ' η

334쪽

ssiet. 393 ORATIO LXIV. 3as

ε δε μόσχω ἀπολυμένω μυκωμένην, κομ την ἐαυτῆς εν αλω συμφοραν γνωρίσασα, τηεασα χαλκον,εις αυτὸν ηλατο. καμ - έκει πύργος ἀρχαῖος, ανδριαντα χαλκειον εχων χαλκω εντετηκότα, miriός ασφαλειαν του ἱδρύματος, ηομ πρὸς μνήμην s. του διηγήματος. επιγραφὴ δ' ην επί τινος ς λης

πλησίον Σοφη μεν ἡ μην , αλα παντ ουκ ευτυχής.

Io. μεθα τον των κατηγορουντων θόρυβον. ἴσως γαρ εαν τι ἡμῖν προς τὸ εἰπεῖν ευ, καμ 3 αυτὴ συλαβοιτο. δοκουσιν οἱ τεχνD πρῶτον τω τρόπω της κατασκευῆς νην δύναμιν αυτῆς δεδηλωκέναι. πρῶ-IS. τον μὸν γάρ εUηκεν ἔτοίμη πρὸς τα εργα ' εἶτα τῆ μεν δεξια χειρὶ πηδάλιον κατέχει, η , ως εἴπω τις, ναυτίλλετ . τI o. ἄρα τουτο ἔν ' ποτερον, ως μαλιτα των πλεοντων τῆς τυχης δεομενω , ηα o. διότι τον βίον ἡμῖν ως τινα μεγαλην ναυν κυβερνα,

- πάντας σώζει τίς πλέοντας; 'Λσσυρίους. μέχρι τῆς Σαρδαναπάλου τρυφῆς ' Mἡδους, μέχρι τῆς Κυsου τροφῆς Λέρσας, μέχρι τῆς διαβάσεως ε)'as. 'ΑΘηναίους, μέχρι τῆς αλώσεως Κροῖσον, μέχρι Σόλωνος ἐ'Ην Οἰδιπους τὸ πρωτον ευτυχὴς ανόρ.

335쪽

33o DIONIS DE FORTUNA. 393. 394

καρπους ἰτοίμους κατέχετε b) συνειλεγμένους, μηνυου- σα το πληθος των αγαθων, απερ αυτη δίδωσι. του- 4 .

βίον , επὶ της δεξιας χειρὸς δεδήλωκεν, ὼς αὐτομαίτη λοιπον η τῶν αγαθῶν αφθονία παρέρχεν si . Τανταλος δὴ αρα επὶ γηρως ἀργὸς ην ' δια τουτοαρα μέχρι τῶν χειλέων ηὐδαιμόνει, κρέ τοῖς ὀφθαλμοῖς μόνον ηὐτύχει ' τα πάντα δε ἐκεῖνα αρπασθέντα, οἴχετ κM λίμνη, ηπι καρποὶ, τροφη,

Pεια δε τ ιΘυνει σκολιον, - αγηνορα καρφ τουτο3 Τμος scribend. est. hie est Tellus ille famae eele. herrilnae propter εὐτεκνίαν. notissima est historia, quam refert Herodotus lib. pr.sb παρεχει margo MOr.

336쪽

τοῦτο ἄρα ην ο Ζευς, ἡ τυχη, κατέχων μεν ἐπὶ τῆσ

Ἀωρὶ πόντου κύαατ' ευρέως περοντα

κώ λα των ἔθης επιτιμα ' λέγων, στι Σμικρῶς ἐπιτρέπουσιν αυτοῦς ἐλπίσιν. 3o. Ω παi Mνησαρχίδου, ποιητης μόνον ησθα, σοφὸς δstὐδαμῶς. ουδε γαρ πίττη φ) την ψυχην ουτε σχοι νίοις επιτρέπουσιν, ἴτε τριδάκτυλον αὐτους σαειξυλον πεύκινον ' ἁλ' επέτρεψαν βεβαίω - μεγα-3s. λω πράγματι, 6 τύ ' ασΘεγες μεν γαρ πλοῦ- τίς, αν τύχη μη παρῆ αβέβαιον δε φιλία, μησυλλαμβανώσης τύχης. . αυτη σώζει τον νοσῆν- τα εν τω λέχει ), τον νηχόμενον εν τὼ Θαλα--sso. τη, κρη τὸν Ἀγαμέμνονα ἐπὶ των χιλίων νεῶν, - τον 'Oδυσσέα, επὶ τῆς Οχελας φερόμενον. τι δε

opponatur. τελει Mor.

337쪽

o D λόγος υ πο τύχης νενικημένου αὐτου ὁ 3 . τέτων

ῶδὸ το αἰσχρόν εφερον του πράγματος, ῶτ ηπει- 1 . ρωτων νησιωτ γενόμενοι ' σεύτερον η τύχη κρε -

κατοικων, η Θαλασσο τενν παροικων, καμ ηολάς a s. ανεχόμενος των πραγμάτων μεταβολάς, των εν τωρεύματι '' γενομἐνων πλείονας , νοῦν Βοιωτους εδεσ

μένους. I 3 f. οδε λόγος - νενικημένου ανθρώπου '. deinde est Iactina fortastis non inagna; aut nil deest, sed sic legi oportet: νενικημένου αν ωπου hv- ουτω των ὐμετίρων προγόνων. sesi quosnain alloqui uir pi aut αὐχῶν, aut αὐχάντων. is) τροφὸνJ sie recte Ven. nutricem. τρο*ην Mor. 16 Veneta dat Ἀθηνῶν. forsitan dedit Auctor τον μὲν γαρ

πρῶτον ςόλον 'AΘηvων εις - nam primain coloniam ex, Atlaenis in Euboeam traduxit fortuna. 17 ως δ' εκεῖ scribendum esse nullum penes nae dubium saperest. an vero μένοντας quoque cuin γεγονοτας sit perinutanduin, dubito adhuc. in allem quidein posterius. Ven. et Mor. dant ως ἐκει.

pluribus reriain inutationibus Ola noxis In . quana Euripus per liu et pernox fluxibusPae refluxibus*Ie 1uamin aquarum agitat susque deque. Disstigod by orale

338쪽

σαν rara τας πόλεις, ουκ αν τὴν δευδων ἔλοίμην τρυφην, ουτ ευτέλειαν την Λττικην, ουτε πενίαν Λα- 43. κωνικῆν ' ουτε Κρότωνα, πένοντ- γάρ ' ουτε Συβαριν, ἔτι ου πονουσιν ουτε Σκύεις, ἶνι ου γεωργουσιν ' os Λιγυπτίους, οτι άλοις γεωργουσι 's. Κά ' Λιβύην, ἱνα τ' αρτες ἄφαρ κεραοὶ τελε Θουσιν.

t a I εὶθ άδεJ sed ubinam et ad quos loqui citry In patriana et ad ciuest Itane vero Atheniensiit in holes sunt Pri1- sani3 Non puto, neque inuenio eitu rei in Onunientum. Quaerenda igitur v bs alia, ab Atheniensibus primum in Euboea condita, deinde alio translata. aet) vitium subest e nulliu dubito. a 3 delenduin videtur, sed, ut dixi, locus hie mihi est obscurias et suspectus.. 24 Ven. et Mor. dant τῆς. a sic etiam interpres. μεν Ven. et MOr.α6) aut ξ delenduin est, aut πτηνων. 27 υποκινωνJ f. ἐπικρινειν , considerandi, contemplanssi, aestimandi ergo.

28 τὴν deleo. - τας πόλεις potest bene habere; solent

interiiuni auctores post praemissum nomen uniuersale subiungere speciale. terra etiana urbes vel civitates in se eoinplectitur. forte tanten scripsit auctor γην ἄπασαν κατα πόλεις, aut ν άπασαν ην πάσας τας πόλεις. ad dignoscendurn aestiniandumque tenae cuiusque et clublatis cuiusque pretiuin et prae altera excellentiam.

339쪽

έκ ἀρκῶ 33 μοι βωμὸς, Θύειν sκ εχοντι. ουκ ἀρκῶ μοι φυτά, τρέφειν με μη δυναμενα. ID

. πολι ,

Dione in circuirulueentis Per aerem et urbes quasque regionesque Inon strantis. 33 bis lego κκ αρεσκεν, quamvis non nesciam, ἀρκελ pomtice pro ἀρεσκειν interduin poni. 34 αυτηJ quaenam haec est ' rursus interrogo. estne patria Prusat si sit, toriis hic sermo a p. 332. I. ad paginam 33s. laxis patris e Dionis est, quae in eoinpara. tione virtiatum eius claua aliaria in vitiis continetur, eoque tendit, ut dicat, fortunae inclut gentiae se patri alii debera tot bonis abunctantem, ut cuin alia quacumme eam peris mutare nolit. Est hoc quoque unutu argumentuin ex iis, quae sortunae viai atque henignitatem celebrant. 3s ως πάγκαλον. Iambus Euripidae aut Menaritari vide tur esse.

s6ὶ Οἰλὰ μεθ' T σποντονJ respicit ad cladem , quam . Allienienses a Lysandro in Hellesponto ad Cynosse ina

340쪽

'Eλήσποντον κω Λύσανδρον αἰσχρόν. καλος B όas. Πειραιευς, ἔτι iZὶ δὲ μετα των τριχων αυτον βλέπεις ' Αλση δὲ τίς πω τοιάδ' ἔσχ αλλη γυνὴ 33 ;ευε μεν δη, σωΘῶσα D, - ε τι συμφοράς, ἀπε

κρείσσων, ἐσεμνύνετο, η- ουδὴ 'Aθηναίοις αἰσχρόν, πατρασιν ουσιν, υπο των παίσων ἡττωμένοις εφ).4o. της γάρ ὐμετέρας μεθέξουσιν αρετης, κατά τηναύτων ελαττουμενοι. πως ουν ουκ αν εἰδείητε τίνωναπάντων τν τύχν την χαρινῆ Η του γένους, οτιγληνες ), κμ της μεταβολης, ἴτι ἐκ πενητων ευ- δαιμοvῶτε. Σωκράτης γουν ἐπι πολλοῖς αυτόν ἔμα- . κάριζε, οτι ζωον λογικὸν, κρου οτι 'ΛΘηναῖος.

s ἐσι δἐJ Mat ironice debet exi in interprete aecipi: vides

nempe adhuc recta eius moraria. quo significatur, ea a Sulla deiecta esse, am ni odo interrogantis; videsere adhue restae tu moestia ' quod eodein tendit. 38 lociis hic perobscuriis est, neque satisfacit Ualesii neque emendatio, nequie interpretatio; nan voeab. γυνὴ requiri apparet e vs proximo. fruara ut in calamitare sibi comas praecidit. quoa in inulierem, non in te ana, conuenit.

SEARCH

MENU NAVIGATION