장음표시 사용
91쪽
l. 53cis quoted a solio us in Ath. i. p. 36 πληγὰς ὁ κωμος λοίδορον ' βριν φέρει. It scitis possibi that the φιλεῖ of the MSS. may be due to φιλει in l. 53 inst.
92쪽
l. 547. κάτθε is vel supportex sor in iis of this hortenex re in
l. 563. o ἀγκου'. The Cyclops is reclining on the grass. l. 56 . σπερ μ' ὁ μοι κ τ λ. Boi SSonade' explanation Seem coraeci: Antequam poculum ori admoveat, σπιρ μ' ὁρῆς πίνοντα ait et epoto subiungit χῶσπιρ υκ μέ. Et tam rapide pleno e vasculo proluit, ut vix prius hemistichium ah, altero Separaverit. In lac celeritate iocus ut vides, iamque non vides. V l. 565. μύστισα. Cp. Sup. l. 4I7. l. 57o. εκπιθι this forni appears o be more unconventiona than εκπιε. Instances a re found in in Comi Poet See Ar Vesp. 489. l. 571. 'υvεκθανεῖν, simul intei mori'-rio bring lis to an nil vitii. 'For σπῶυτα Casaubon' emendatio of the SS. reailin σιγῶντα CP SUP. l. 17. l. 572. σοφόv. his epist et uould almos seen to be sed in adoubie sense, I glire l, Sapient, a tasty Cp in similar se of Sapiens in Hor. S. ii secundae leporis sapiens Sectabitur armos'; vliere Porphyri remarks sapiens hic a Sapore, non a Sapientia.'I. 573. σπάστ : See l. 57 I.
93쪽
an e litions. Tlae Aldine assigns botia 588 and 89 to in Chortis while orne SS. give ali three o Silenus. The division in the text
Tliere is no nee to adopimirchla Oss' suggestion πάντ' εὐτρέπισται
94쪽
ll. 63 sqq. The edd. disse a to the sistributio of thies lines
95쪽
anton in spe alcers. The SS. assigni. 332- to the Chorus, is alsoll. 635-6 while the word ταὐτον πεπόνθατ' ἄρ' μοί re stive toodysseus, and the ex line-and-a-litiis to the chorus again Most of the editor have divi ted laeua hiet ueen leto hemichoma and the Choriis or ratiae the Choragetis , ait illis seenas the natura Partition. G. Hermanii, via refers the rs halves of l. 638 andi orio ille Choriis, justi fies his civision latis Corypta aeus ut suam gregi Sque Sui virtute najactet. Priu quaerit, quo primo agerem Cyclopem velit Ulixes, sperans
alios quam se delectum iri. Jam hemi chortis praetexentilius aliquid, quo SeSe Periculo tibi Ialaant, se quoque dicit clamitu factum e SSe quo stimul sibi pioque excusationein natiniat, Sed tanae quaSi ea non USIITUS. Quin perseverat in ostentatione fortitumnis suae, quum refutat illoS qui εστατες σπάσθημεν cicunt. Jana vero, quum ut i navo contemni ah, Ulixe SatΠos videt defendit Se et gregem sutilia, atque, ut mSSimulet formidinena, incantatione se effecturiam ait id, qtioci amantibus suis facere non audet.'ll. 635-6. μακρότερον . . . Δθεῖ so the omission of 4 1συ, se H di. i.
ἐντεῖθεν . . . του μ κρους στρατιῶτας τινες Καρίωνας προσηγόρευον, and
Cic. pro Flacco ch. 2 7 D65 Quid de tota Caria Nonne hoc vestra
96쪽
ηύτε θνεα εἶσι μελισσάων ἀδινάων,
πέτρος ἐκ γλαφυρῆς αἰεὶ νέον ερχομενάων. l. 696. παλαιὰ χρησμόs. The Cyclops in in thou os trouble, excitange his ineisin for Superstition. The παλαίφατα θέσφατα areascribe to Telemus in Od. ix. O9. l. o I. δεδραχ' not δεδορχ' i ine SS. rea ling. Casaxibon proposes καὶ δεδορκότως λέγω, jubeo te flere, atque hoc, salvis oculis, dico' or , eepin και δέδορχ πως λεγω opto tibi infortunium nec Sollini verbis, ut tu facis, sed hi ac simul voluptate iniens, quod mala, quae tibi opto, evenire jam tibi video.'l. O . ἀπορρῆξαS, c. μερος τι : p. d. ix. SI κε δ' πορρῆξας κορυφην ὁρεος μεγάλοιο. l. O7. ἀμφιτρῆτos, C. πέτρας 'hich ma possibi hi the rite read in of the last rivord ποδί. The lalterana hiave been insertex vlaenili corniptio δι' ἀμφιτρίτη solano iis va into lae text. For μφι- τρητος, rivit an pening at ach nd,' p. Sopia. lail. 19 εν θέρει δ'
97쪽
βαβαί, I 56. Βρόμιος I, 63 99 6 a Q.