장음표시 사용
11쪽
PRINCIPA .R, INSTRUCTER AND PUPILS
12쪽
Dr Watis Latin de Englis translation English de atin translationodo os Sappho translated into EnglishThe amo attempted in Freneti Horatii Od. 22. Lib. I. The sam translate into mehTho amo translated into Englisti Μeditationisve a Dying Patient
13쪽
The mos of the fossoning poem mere Written belWeen eightar an ninet years agori an are the productionis a respectabie Physician, Who die neu in close os the last century. His manuscripta, hic are Voluminous, an on Various subjecis, both literar an scientinis have remaine in the hanesos his samily, io the present time; and the solio in selection A been made, meretras a specimen os poetic talent an liter Dacquirements. The sate of the residue Wil depen onthe reception, With hic this volume meeis, Dom the America publich. The Author mas a native os the State os New-York. e masedueatexat one os the oldest Colleges in this country, at Which, he graduate at a very early age, an os Which, he was aster.
Aster eompletinihi professional studies an spendin severat yeurs in the practice of medicine Wit the vie is qualisy in himself sor more extensive sesu 'neSs in his profession hevoluntarii relinquished a lucrative practice, and the endearment os home, an embarhed for Europe. In the course of the Voyage, the paeliet in hic he suiled was attacked by a Freneli privateer, andiu author Was stightly Wounded. e ho ever, arrive in fasely, and remaine nearly three ear abroad notioungin about ille cities, o nying rom hingdomo hing-dom, meret to gratis an idie curiosity, o to mave a boast os What he had seen and where he had been; ut in the diligent prosecutionis the objeci, sor hie he had Iesi his native tandand the home os his son parenis, os Whom e mas the theironi furvivinvehild. A large portionis his time mas ventinthe continent an at one os the oldest universities, he received the degre os, D. aster undergoing thorough examination, as his Diploma certifies, 'per universam edicinam; and delivering a Latin dissertationi an assigne Thesis an defending the fame, prompte adversus Prosessorum opponentium argumenta objectionesque; in compliance mit the regulations os the Institution He also reside severat months in the cityos London, here e attende a course of Anatomica Lee- tures, and Moyed the privileges os one of the publie Hospital s. The associations in hie he Was then placed occasione someo the mos severe satires that ever proceeded stom his pen.
14쪽
U PREFACE. Haring aeeomptished the objectis his our, procure somerare an highly valvabie addition to his medicat library, and
furnished himself,ii surgiea instruments to an extent, o sesseda se , at that period in this muniry, he returneris hianative State, here he continued in the diligent an sueeessivi exercismos his profession to the time os his decease. Haring been chard student hominis early years, and engage in extensive professiona occupation, in reserene to hichhe eontinueri rea and write Wit singular diligenee, much of his teisure Was devoteito literar pursuits. The success Whlehattende these efforis may be inferre froin the saet, thalaesore M ommenee his soreig traveis, he had made himself masteros even different languages, severat os Whie Were so familiaris him, that he could converse or compose in them, With nearly the fame facili , as in his mothemtongue Henee, many os his ΜSS. Me in thos languages. As a literar curiosity, it is monthyis mention that he has est a Latin versificationis the CXVIIt Psalm, in ali the varieties os metre, of the different Odes of Ηοrace. Nor achis attentio confine to mere matters os literature, but Was directed, it equa interest, to thos os a seientifickcharacter. His ΜSS. AhoW, that the subjecis os hemisti Dand Electricity then in their insaney, and other branches of Natural Science had notini arreste his attention, but ted himo investigations and resulis that ould e thought impraeticabie, Wit nomine apparatus, than his o n mechanica genius and siali construeted. From a Ver early age, our Author manifesteda deeidestastesor poeiry and this species os compositio constituted his prin-eipat relaxation, froin the laboursis stud o professiona emgagementa. any of his SS. mere injured, and sommentirelydestroyed in the revolutionar War, his hous having been repeatedi piundered by the enemy, to homae mas peculiarly obnoxious, on account os his undismised hi principies. Severa poema os a patriotic eharacter mere published a that time; ut owin to the existin circumstanees of the eounirΥ, the di not excite that attention to hich, tris belloed theuinerit entille them. The oeeastomon hichahe AMBROΜYo-cHIA, the principalpoem in his selection, mas ritien, is unknown and Domaome remark on a blan leas os the translation, a doubt might arise, acto bis intentionis elaiminiit authorship. his ei cumstanee hoWeVer, is fuit explained on the supposition thathe was preparin to publis it anonymo ly, hie had been the uniform mode os allatas me publieations
15쪽
inat the Translator mas fuli adequale to the compositionis the original, is evident, rom in multisarious productions os his pen is no stom the sem speeimens hie this litue volumefurnishes. The Poem has been submitte to the examinationos many literar genuemen, sommos,hom ere educate in Europe, ho unitedi declare that he neve saWor heardos the workiesore. That our author di no posses himselfof the poem in his oreig traveis, is evident froin the saei thalthe translation mas made horti asteris graduated Whlehwasielare he had attaine theri enuet yearis his age, andaeverat years belareae saltersor Europe. That it possesses mea meritis a Latin Poem no personthoroughly acquainte mit that language mill venture o di, pute With the bare exceptionis a se modern names unknown to the ancients the Latin is that of the Augusta age. An in regard to the versification the whole poem has been repeatedlyacannia, Wit entire satisfaction, b Hasses os advanced scholars, unde one os the most accurate leaehers, stat in Universit os
greatest accurae an demonstrates the author o have ab inine a thorough aequaintance Wit the Roman language.-Τhe number are so exach the language so elegant an pure,
the style so meli adapte to the subjeci, in every pari, and the descriptions o lively that i ha no been un Orthyis arum
Os the merit os the Translation, a such, the learne readeralone is a competent judge. That it shouldae tali equat iothe origines is no to e expected When e conside the superior strengi and copiousnes of the Latin longue, and the peculiaritnes os iis rules os versification, especiali in heroiis measure, to diversifie description There is, hoWeVer, an aptines and livetines in his respeet, that mill not moverioοked by the scholar an Whic cannot saliuo interest the mere Eng- Iish reader. Though the translation is nocliterat, an in somerespeeis may be denominated Tree, yet the me sense os theoriginat is singularly maintained. his last remar applies tot isther translations in the volume. o afford the reade an opportunit os readii mavin a comparison the wo des os Dr Watis, the one in Latin and the olher in Englis, and an Ode os Horace, are printe fide by fide, it thei respective versions. In regar to the Englis Poems, the mere Englishreade mill e ablerio formiis omnipinion To say therare nuperior in muchahat asses sor poetry, in the Present day,
16쪽
disparagement of thei meriis, in the viemos patriotie Ameri-eans that the were Writte by a native citizen, almost a centur ago, Who, by his pen, is no by his Word bore an active part in the struggle finis country forareedom, an in the de- se eis her institutions afterahe had achievether independence. It is prope in inform the reader, that themotes have been recenti compiled, to illustrate the historical and other allusions in the texi, an to give additiona interest to the Poems. Theyhave been extende beyon What is necessary so the lassical scholar, for the benesit of less informe readers. No apolognis deme necessarnsor the heterogeneous mavter an arrangement of the present volume, as the designis the publication is meret to present a specimen os the Authoryswritings. It has osten been said, to the reproach of ur eountry ti it has produeed se distinguished scholars in an deparimentos literature or science This reflection, in some reSPecis, merited instead of exciting ouraouthi Wipe offtheriout aspersion, appear totaVe operate a a discouragemen to thos exer-tions mhichaheir talent an increased advantages mould othedimise Warrant. Is the present publication should ad annihing, homeve littie, to the stoc os Americanditerature, and eneour- age an exeite the risin generation to cultivate in stud os languages and the fine arts, the Proprietor mill have the sati saetionis havin conferre a benefit on his country While pay- in a jus tribute of respectrio the memoryos a revered ancestor.
17쪽
18쪽
Μontieolam Britonem, qui primus vincula muri Finxit, et ingenioso occlusit carcere larem, Lethalesque dolos, et inextricabile satum, Musa reser i Tu Phoebe potens, nam te quoque quondam Muribus infestum dixerunt, Smynthee Vates, O saveas; et tot Chambrorum o montibus, unum Accipiens vice Pindi, adsis, dum pingere versu Res tenues humilique juvat colluderemusa. Μus, inimicum animal, redari et vivere rapto Suetum, impun disi, spolii qui innata libido 10 Iusserat, erravit, seeleratam exercuit artem See noto A. B. aC.
20쪽
12 USCIPULA. Impavidus, saliensque hin illine, euneta maligno Corrupit dente, ei patina maia lusit in omni. Νil erat intactum, sed ubiquo domestieus hoatia
Assiduus conviva aderat; non moenia surtia Gobatare, aut Vectes poterant servare placontaa
Robustaeve fores qua non data porta, peredit Ae sibi introitum, dapibusque indulsit inemptis. Postis at hae totum dum aerpsit inulta per orbem, Cambria preeipu flevit, quia caseus illi 20Multus olet, quem mus non eqv a plurima libat. Aut levitur tantam arrodit, sed dente frequento Excavat interiusque domos exculpit edules. Gens tota ineensa est super his rabiesque dolorquo Diserueiant animos frendent, juga summa pererrant; Stasadoeo ignorant; nam umbris prona surori 26 Corda alent, subitaque igneseunt peetora bile, Cum digitia credas animos quoque sulphuro tinetos.