선생님 라틴어 번역 부탁드립니다!

2017.12.29 06:50

넨깅 조회 수:226

안녕하세요! 영문장을 라틴어로 번역하고 싶은데 라틴어에는 문외한이고 번역기와 사전을 돌려도 이게 맞는 뜻일까 싶어서 호다닥 질문을 올려 봅니다 제가 번역하고 싶은 문장은 아래 두 문장인데요


1. better to reign in hell than serve in heaven 

2. serve in heaven or reign in hell 


이 두 문장이 번역기를 열심히 돌려 본 결과, 


1-1. melior est regnabit in infernis quam in caelis serve

1-2. potius est regnant in inferno quam in caelo serve


2-1. serve regnabit(regnant) in caelo(caelis) vel in inferno(infernis)


이런 식으로 단어나 부사 사이를 빙글빙글 도는 것 같더라고요 거기다 serve라는 단어는 아예 다른 단어인지 검색도 안 되고...

regnabit와 regnant, caelo와 caelis, inferno와 infernis는 서로 무슨 차이가 있는 걸까요...? 네X버 사전에서는 전자는 영어 사전에서나, 후자는 단어들이 제대로 나오지도 않더라고요 흑흑 답변들을 읽어 보는데 라틴어는 간결함... 하지만 이래서야 줄줄 비문학이나 설명문까지도 문제없을 것 같아요 도와주세요 선생님...


아 참 felix novus annus! 새해 복 많이 받으셔야 돼요 꼭이요!

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
308 번역부탁드립니다. [1] 징닝 (2019.03.15) 징닝 2019.03.15 53
307 이 말을 라틴어로 번역 부탁드립니다! [1] 꿣뛇 (2019.01.28) 꿣뛇 2019.01.28 53
306 번역 부탁드립니다 [1] 나라 (2018.10.23) 나라 2018.10.23 53
305 라틴어로 번역 부탁이요! [1] 라틴어 (2018.11.02) 라틴어 2018.11.02 53
304 번역 부탁드립니다! [1] :^) (2018.03.22) :^) 2018.03.22 53
303 라틴어 물어보고싶습니다! [1] qwe123 (2018.02.22) qwe123 2018.02.22 53
302 문법관련 질문 [2] ㅇㅇ (2024.01.11) ㅇㅇ 2024.01.11 52
301 어떻게 표현해야 해나요 [1] 라틴어 (2022.05.23) 라틴어 2022.05.23 52
300 훌룡한 키케로 [2] file Ergō nōn eram (2021.12.11) Ergō nōn eram 2021.12.11 52
299 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] 에코 (2021.12.03) 에코 2021.12.03 52
298 질문입니다. [3] 2456 (2021.10.30) 2456 2021.10.30 52
297 ne idem homines in eodem magistratu perduellionis bis eundem accusarent [1] 123 (2022.12.01) 123 2022.12.01 52
296 목적분사라는 게 뭘까요? [3] 게르모레 (2021.07.25) 게르모레 2021.07.25 52
295 질문 [2] 질문자 (2020.09.10) 질문자 2020.09.10 52
294 번역부탁드려요 [1] ㅁㅁ (2020.02.01) ㅁㅁ 2020.02.01 52
293 번역부탁드립니다 ㅠㅠ [1] 코코 (2019.09.17) 코코 2019.09.17 52
292 번역 부탁드립니다 [1] khsiris (2019.06.24) khsiris 2019.06.24 52
291 번역답변 감사합니다! 하나만 더 부탁드리겠습니다ㅠ [2] 야옹 (2019.05.28) 야옹 2019.05.28 52
290 단어 뜻이 이게 맞나요?ㅠㅠ [1] 오이 (2019.02.17) 오이 2019.02.17 52
289 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] min2kk (2019.01.17) min2kk 2019.01.17 52

SEARCH

MENU NAVIGATION