장음표시 사용
2021.12.03 18:50
1. 과학 기술적 운명
2. 인류의 운명은 쉬지 않고 과학 기술을 추구하는 것에 달려 있다
이 2개를 라틴어로 번역해주시면 감사하겠습니다.
2021.12.04 14:51
2021.12.06 02:00
더 폭넓지만 간결한 표현으로 fortuna artis(기술의 운명)이나 fortuna scientiae (과학의 운명)은 어떨까요?
technologia는 근대 이후의 라틴어에서 쓰이는 표현이라서 고전적인 느낌으로 쓰려면 ars가 더 좋아보입니다. 다만 ars를 단독으로쓰면 광범위한 기술을 나타내기 때문에 이걸 원하신게 아니라면 과학을 명시하기 위해 scientiae를 쓰거나 artis scientiae를 함께 쓸수도 있겠습니다.
2. iugiter scientiam quaerere debemus ut viam faciamus.
(우리는 끊임없이 과학을 추구해야 한다, 길을 개척하기 위해.)
약간 의역해보았습니다~
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
268 | 번역 부탁드려요 [1] (2018.03.01) | 새내기는대학이싫어 | 2018.03.01 | 51 |
267 | 간단한 번역 하나 부탁드립니다. [1] (2017.12.27) | attack0 | 2017.12.27 | 51 |
266 | 이게 무슨 뜻인지 알 수 있을까요? [1] (2017.12.08) | gin | 2017.12.08 | 51 |
265 | 간단한 질문 드립니다 [2] (2017.10.24) | 임다일 | 2017.10.24 | 51 |
264 | 시체 라틴어로 [1] (2023.07.16) | 000 | 2023.07.16 | 50 |
263 | 탈격 용법 질문드립니다 [1] (2022.07.14) | Flavus | 2022.07.14 | 50 |
262 | 라틴어 문구 질문드립니다. [1] (2022.08.09) | 바다 | 2022.08.09 | 50 |
261 | 짧은 단어 질문드립니다. [1] (2022.05.22) | 지영 | 2022.05.22 | 50 |
260 | 라틴어로 높다/낮다 혹은 멀다/가깝다 단어 알려주세요 [2] (2022.01.05) | 안녕 | 2022.01.05 | 50 |
259 | 책명에 대하여 [3] (2021.11.13) | pusthwan | 2021.11.13 | 50 |
258 | 방황하는 삶 [1] (2021.10.24) | ㅇㅇ | 2021.10.24 | 50 |
257 | 짧은 표현 하나 여쭤보겠습니다. [1] (2022.01.27) | 김안산 | 2022.01.27 | 50 |
256 | 라틴어 단어 관련 질문입니다 [2] (2022.01.23) | park | 2022.01.23 | 50 |
255 | 문장 질문드려요 [1] (2020.01.24) | ㅎ | 2020.01.24 | 50 |
254 | 라틴어 번역 해주세요 [1] (2019.02.28) | 자라 | 2019.02.28 | 50 |
253 | 발음 관련해서 여쭤볼 것이 있어서 글을 남깁니다. [4] (2019.02.13) | Titan | 2019.02.13 | 50 |
252 | 라틴어 번역좀 부탁드릴게요 [1] (2018.09.11) | 라린이 | 2018.09.11 | 50 |
251 | 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [3] (2018.03.19) | G | 2018.03.19 | 50 |
250 | 문법 질문 있습니다. [2] (2017.12.20) | QV | 2017.12.20 | 50 |
249 | 간단한 문장 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.06) | 도와죠요스피드웨건 | 2017.10.06 | 50 |
1. Fortūna Technologiā Mūsārum
과학 기술(에 의한) 운명