장음표시 사용
2016.06.06 02:33
라틴어 공부하다가 막혀서 질문드려요
perfide, sic tu meas lacrimas spernis? sic tu omnia mea beneficia rependis?
배신자,어떻게 너가 나의 눈물을 경멸해? 너가 나의 모든 친절들을 갚았어?
perifide, tune temptas tacitus abire? neque amor meus te retinet nec fides tua?
배신자, 너가 태풍을 타고 조용히 도망가려고해? 나의 사랑을 너에게 잡아두지 않으려고 너의 믿음 또한?
라고 번역하는게 맞나요? meas 가 me의 genetive형태인가요? 아니면 mea가 genetive 형태인가요?
sic 가 thus 나 like that 의 뜻을 가지고 있는 걸로 알고 있는데 이 문장에서는 어떤 뜻으로 쓰인건지 정확히 모르겠네요
그리고 tune은 무슨 뜻인가요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
127 | 라틴어 번역 맞는지 확인 부탁드려요 [1] (2017.12.31) | luu | 2017.12.31 | 492 |
126 | 라틴어 능력자 분들에게! [1] (2020.05.23) | anus | 2020.05.23 | 493 |
125 | 질문입니다 [1] (2019.03.31) | ㄲㅎ | 2019.03.31 | 498 |
124 | 죄송합니다. 문법구조와 관련해서 도움을 청합니다. [6] (2015.04.30) | 상투스 | 2015.04.30 | 500 |
123 | 궁금합니다!!! [1] (2018.05.07) | 라틴어 | 2018.05.07 | 506 |
122 | 안녕하세요 성경구절에 대해 질문드립니다^^ [2] (2019.05.07) | 로밍 | 2019.05.07 | 515 |
121 | 언제나 빛나는 너에게 [1] (2019.08.17) | 초보자 | 2019.08.17 | 517 |
120 | 꽃말인데요 라틴어로 번역이될까요? [1] (2017.04.21) | 배단비 | 2017.04.21 | 519 |
119 | 라틴어 번역 부탁드려고 될까요..?ㅠ [1] (2018.11.17) | 다신 | 2018.11.17 | 519 |
118 | 박사님들 이문구좀 라틴어로 바꿀수 있을까여?? [2] (2015.06.26) | rosemary | 2015.06.26 | 522 |
117 | 라틴어 번역 관련 질문 올립니다. [2] (2016.01.30) | Ut amem et foveam | 2016.01.30 | 523 |
116 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2017.10.26) | 레터링 | 2017.10.26 | 523 |
115 | 라틴어 작문 [2] (2020.03.10) | ㅎㅇ | 2020.03.10 | 532 |
114 | 문의합니다 [1] (2020.11.22) | 아리 | 2020.11.22 | 532 |
» | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2016.06.06) | ann2017 | 2016.06.06 | 533 |
112 | 안녕하세요. 사전 앱에 대해 문의 드립니다. [1] (2018.08.20) | POTUS Donald Trump | 2018.08.20 | 534 |
111 | 이 문구좀 라틴어로 바꿔주세요 [1] (2015.03.14) | 정한울 | 2015.03.14 | 540 |
110 | 인간에게! 저주를! [1] (2018.08.30) | ㅇㅇ | 2018.08.30 | 542 |
109 | 라틴어에서 가족관계의 서술 [2] (2015.08.28) | disptm10 | 2015.08.28 | 544 |
108 | sedes, is , f 자리....복수 gen, 의 sedum이 아닙니까...? [1] (2018.01.11) | proles | 2018.01.11 | 550 |
meas는 소유형용사 meus, mea, meum(나의)의 속격형태입니다. ego의 속격은 mei이며 소유의 의미로는 쓰이지 않습니다.
tune는 대명사 tu에 의문접미사 -ne가 붙은 것입니다. -ne는 문장의 첫단어 뒤에 붙어서 그 문장을 의문문으로 만들어줍니다.
sic은 그것처럼, 그렇게, 이렇게 등으로 해석해주시면 됩니다.
두번째 문장의 temptas는 태풍을 뜻하는 tempestas가 아니라 시도하다는 뜻의 tempto 동사입니다. abire는 이 동사에 걸리는 것이구요.
amor meus는 주격이고, te가 목적격이므로, amore meus te retinet은 '내 사랑이 너를 잡아둔다'고 해석되어야 맞습니다. nec A nec B 은 'A도 아니고, B도 아니다'라고 해석하시면 됩니다.
위의 사항들을 반영해서 해석을 좀 부드럽게 다듬어보자면 아래와 같습니다.
1. 배신자, 이런 식으로 네가 나의 눈물을 경멸해? 이런 식으로 네가 나의 모든 친절에 보답해?
2. 배신자, 감히 네가 조용히 도망치려고 시도해? 나의 사랑도 너의 믿음도 널 붙잡지 않니?