장음표시 사용
2021.06.06 20:50
안녕하세요, 두 달만에 질문드리게 되었습니다. 두 달 동안 챕터 하나를 끝냈다니... 바빠졌다지만 너무 게을러진것 같습니다. 운영자님께서는 변덕스러운 날씨에 잘 지내셨나요?
Exercise 27.6을 질문드리고 싶습니다. 너무 오랜만에 띄엄띄엄 하다 보니 기억이 나지 않는게 많아, 어색한 부분 정도만 알려주셔도 정말 감사하겠습니다.
1. When we arrive at Rome, I will send you a letter without delay.
-> advenerimus Romam, epistolam mittam sine mora.
2. When Quintus has sailed to Greece, I shall return to Venusia.
-> Quintus ad Graecum navigavero, Venusiam redam.
3. If I leave Rome at once, I shall reach Venusia within ten days.
-> si discedo Romam simul, Venusiam perveniam secem diebus.
4. When I see you, you will hear everything.
-> te occurrero, tu omnia audies.
5. If Antonius rouses the people, there will be civil war.
-> si Antonius populos excitat, bellum civile erit.
6. 교재의 문제는 아니지만 질문드리고 싶은 것이 있는데요, 교재만 붙잡는 것 보다 차라리 버스 안에서 라틴어 책을 읽는게 더 나을지도 모르겠다는 생각이 들었습니다. 혹시 염치없지만 추천해주실만 한 저서가 있는지 부탁드려도 될까요? 카이사르의 내전기나 일리아스같은 유명한 책들을 생각하고 있는데, 혹시 생각하시기에 적당한 게 있을지 여쭙고 싶습니다.
간략히라도 답변 주시면 정말 감사하겠습니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1028 | vinco와 vivo의 수동완료분사가 victum, 동일하면 구분은 어떻게 하나요? [2] (2019.09.05) | 연남동 | 2019.09.05 | 50 |
1027 | 안녕하세요! 라틴어 번역 부탁드립니담 [1] (2019.09.04) | 히나히나 | 2019.09.04 | 97 |
1026 | 어둠으로부터 를 라틴어로 [1] (2019.09.03) | 안녕하세요 | 2019.09.03 | 440 |
1025 | 번역부탁드립니다:) [1] (2019.09.02) | 김계란 | 2019.09.02 | 92 |
1024 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.09.01) | ㅇㅇ | 2019.09.01 | 73 |
1023 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.08.30) | 이지스 | 2019.08.30 | 72 |
1022 | 숫자와 관련하여 [3] (2019.08.30) | OH.Y | 2019.08.30 | 135 |
1021 | 번역부탁드려요 [1] (2019.08.30) | 글쓴이 | 2019.08.30 | 93 |
1020 | 관계대명사 quis의 여성 탈격 질문 [1] (2019.08.29) | OH.Y | 2019.08.29 | 110 |
1019 | 교재 질문. [2] (2019.08.27) | OH.Y | 2019.08.27 | 72 |
1018 | 번역이 괜찮은지 확인부탁드립니다 [1] (2019.08.26) | Dneis | 2019.08.26 | 78 |
1017 | 번역 부탁드립니다^^ [1] (2019.08.25) | 번역 부탁드려요 | 2019.08.25 | 267 |
1016 | 학습에 관련되서 질문드려도 되련지요? [1] (2019.08.24) | 끌끌이 | 2019.08.24 | 74 |
1015 | 답변을 못받아 다시 남김니다~ [3] (2019.08.23) | hans | 2019.08.23 | 286 |
1014 | esse 동사의 완료 수동 분사가 두가지 인가요? [3] (2019.08.23) | 연남동 | 2019.08.23 | 50 |
1013 | 라틴어 문장 번역 도움부탁드립니다..! [1] (2019.08.22) | han | 2019.08.22 | 132 |
1012 | 아니 휠록 미치겠네요 [4] (2019.08.21) | 영그니dogboy | 2019.08.21 | 119 |
1011 | 라틴어 사전 설명 좀 해주세요. [2] (2019.08.21) | 연남동 | 2019.08.21 | 57 |
1010 | dō, dare, dedī, datum 질문 [1] (2019.08.17) | 끌끌이 | 2019.08.17 | 63 |
1009 | 언제나 빛나는 너에게 [1] (2019.08.17) | 초보자 | 2019.08.17 | 522 |
1. When we arrive at Rome, I will send you a letter without delay.
cum advenerimus Romam, epistolam mittam tibi sine mora.
when에 해당하는 접속사 cum과 '너에게'에 해당하는 tibi를 빼먹으셨네요. 참고로 tibi 대신 ad te라고 써도 됩니다.
2. When Quintus has sailed to Greece, I shall return to Venusia.
cum Quintus ad Graecum navigaver
oit, Venusiamredamredibo.navigo동사의 주어는 quintus이므로 3인칭이 되어야 합니다. 그리고 redeo 동사는 eo동사와 동일하게 불규칙 활용을 합니다. 1인칭 미래는 redibo가 맞습니다.
3. If I leave Rome at once, I shall reach Venusia within ten days.
si
discedodiscesseroRomamRomasimulstatim, Venusiam perveniam decem diebus.영문장에서는 조건절이 현재로 나타나지만, 실제로는 현재에 대한 가정이 아니라 1)현재보다는 이후에 있을 미래의 일을 가정하는 것이고, 2) 또한 주절의 미래 시제보다는 앞서서 일어나는 일이므로, future perfect 시제를 쓰는게 맞습니다. 따라서 discessero를 써야합니다.
또한 Roma를 떠나는 것이기 때문에 대격(로마로)이 아닌 탈격(로마로부터)을 써야하구요. simul은 '동시에'라는 뜻이고, 즉시에 해당하는 단어로는 statim이 있습니다.
4. When I see you, you will hear everything.
cum te
occurrerovidero, (tu) omnia audies.occurro는 '만나다'는 뜻이고, 여격을 지배합니다. 만난다는 뜻으로 작문하시려면 tibi occurrero라고 써야 맞습니다. 여기서는 단순히 보다인 videro를 쓰는게 나아보입니다. tu는 생략해도 될것 같네요.
5. If Antonius rouses the people, there will be civil war.
si Antonius populos
excitatexcitaverit, bellum civile erit.마찬가지로 조건절의 시제는 future perfect가 되어야 합니다.
6. 원문 강독이라면 보통 갈리아 전기를 많이들 하시는데요, 차 안에서 술술 읽을만한 작업은 아닙니다.. 보통 라틴어 문장 한 두 줄을 붙들고 사전과 문법서를 이리 저리 살피면서 읽어내야 하기 때문에 오랜 시간과 집중력이 필요하거든요. 그래도 시도해보시고 싶다거든 Gallic War와 english note(혹은 lexicon) 등의 키워드로 검색하시면 교재를 구하실 수 있을 겁니다. 혹은 http://dcc.dickinson.edu/caesar/book-1/chapter-1-1 사이트에서 웹으로 정리된 버전을 보실 수도 있구요.