문장 번역건

2016.10.07 17:03

pusthwan 조회 수:88

Cavendum ut, cumprimis in argumentis plusculum theoreticis, non digrediamur ad locos communes (nisi forte conciones sint catechetica) sed oposita tantum seligamus.


번역을 해보면,


우리는 우선적으로(cumprimis) 보다 이론적인 논증 안에서는(in argumentis plusculum theoreticis) 평범한 곳으로 이탈하기보다는(만일 견고한(forte) 교리문답식 설교가 아니라면). 오히려(sed) 단지(tantum) (평범한 것에) 반대되는 것들을(opposita) 선택하도록 주의해야 한다(cavendum).


조금 다듬으면, 

우리는 우선 더욱 이론적인 논증에서는 (견고한 교리문답식 설교가 아니라면) 평범한 속으로 떨어지기 보다는, 오히려 반대되는 것(특수한 것들을)들을 선택하도록 주의해야 한다.



이것이 다음과 같이 번역하면 안되겠죠?

우리는 우선적으로 보다 이론적인 논증이나 또는 평범한 곳으로 이탈하기 보다는.....


번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
787 라틴어 번역 질문 좀 할게요~ [1] st0007 (2017.09.17) st0007 2017.09.17 87
786 이거 맞나요?? [2] 제발류 (2018.05.16) 제발류 2018.05.16 87
785 번역 좀 꼭 부탁드립니다 [1] 베네딕토 (2018.09.27) 베네딕토 2018.09.27 87
784 휴대용 라틴어 영어 사전 [2] 박정현 (2019.06.23) 박정현 2019.06.23 87
783 분사 탈격(Abl.) 문의 드립니다. [2] 평리동 (2021.02.17) 평리동 2021.02.17 87
782 라틴어 번역 세 문장 요청드립니다. [2] (2021.08.18) 2021.08.18 87
781 그라쿠스 형제의 동상 아래 쓰여있는 문구가 무슨 뜻인가요? [1] Ppaekkom (2022.07.21) Ppaekkom 2022.07.21 87
780 번역 부탁드립니다. [2] 감사합니다. (2017.02.02) 감사합니다. 2017.02.02 88
779 작문부탁드립니다 [1] slaqhd4 (2017.02.02) slaqhd4 2017.02.02 88
» 문장 번역건 [1] pusthwan (2016.10.07) pusthwan 2016.10.07 88
777 짧은 번역 부탁 드려도 될까요? [1] 율리 (2018.01.24) 율리 2018.01.24 88
776 라틴어 문의 하겠습니다. [2] 욜마니 (2018.03.02) 욜마니 2018.03.02 88
775 번역부탁드립니다 [1] gytjs (2018.06.14) gytjs 2018.06.14 88
774 번역부탁드립니다. [1] 라틴어어 (2019.03.19) 라틴어어 2019.03.19 88
773 라틴어 번역 부탁드려요 [3] 노다메 (2019.07.28) 노다메 2019.07.28 88
772 라틴어로 "수호신" [1] 수호신 (2021.09.04) 수호신 2021.09.04 88
771 라틴어로 길다 짧다 단어좀알려주세요 [4] 안녕 (2021.09.14) 안녕 2021.09.14 88
770 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] 징징 (2021.03.05) 징징 2021.03.05 88
769 짧은 문장 번역 부탁드립니다! [2] 고래고래 (2018.12.08) 고래고래 2018.12.08 89
768 의미 비교 [2] 탈론 (2017.02.26) 탈론 2017.02.26 89

SEARCH

MENU NAVIGATION