장음표시 사용
2018.01.24 01:15
행복하게 개화하다. 라는 말로 번역을 하려면
beatus floreo 라고 쓰면 될까요?
행복하게 번영하다, 풍요로워지다, 같은 의미로 쓰고 싶습니다.
일면식도 없는데 이렇게 부탁드려 죄송합니다.
그런데 라틴어를 제대로 아는 사람을 찾을 수가 없어 이렇게 부탁드립니다. 죄송해요,
그리고
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
487 | 문장 번역 부탁드립니다. [2] (2022.02.14) | 지영 | 2022.02.14 | 58 |
486 | 한국어 라틴어로 번역좀 부탁드립니다 [1] (2022.05.13) | 러 | 2022.05.13 | 58 |
485 | 번역을 한게 맞는지 부탁드립니다~~ [2] (2021.10.08) | Egō Amō Linguam! | 2021.10.08 | 58 |
484 | 왜 소유격으로 쓰인건가요? [2] (2022.03.13) | ㅇㅇ | 2022.03.13 | 58 |
483 | 라틴어 분석 [1] (2021.04.13) | 산고라니 | 2021.04.13 | 58 |
482 | 문법 맞나 확인좀 할 수 있을까요? [4] (2021.01.27) | mm | 2021.01.27 | 58 |
481 | 선생님 라틴어로 번역 부탁드립니다! [1] (2021.01.19) | . | 2021.01.19 | 58 |
480 | 라틴어 번역 [2] (2020.05.31) | 입원중 | 2020.05.31 | 58 |
479 | 라틴어 문장 질문드립니다! [1] (2020.02.21) | 기미지 | 2020.02.21 | 58 |
478 | 라틴어 번역 궁금합니다 ! [1] (2020.02.21) | 궁금해요 | 2020.02.21 | 58 |
477 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.12.13) | lleun24 | 2019.12.13 | 58 |
476 | 번역 부탁드려요 ! [1] (2019.06.14) | 라티너 | 2019.06.14 | 58 |
475 | 세상 속에 살되 세상의 일부가 되지 말라 [1] (2018.12.20) | 라리라리 | 2018.12.20 | 58 |
474 | 번역하나만부탁드려요! [1] (2018.01.25) | 옹옹옹 | 2018.01.25 | 58 |
473 | 한국어>라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.01.23) | 익숙한달 | 2018.01.23 | 58 |
472 | 사이트 문의 여기에 드려도 될까요? [1] (2017.04.20) | Scintilla | 2017.04.20 | 58 |
471 | 안녕하세요 번역을 부탁드립니다 [1] (2017.02.20) | dgfhgj12 | 2017.02.20 | 58 |
470 | 작문 질문 [3] (2024.04.23) | ㅇㅇ | 2024.04.23 | 57 |
469 | 라틴어로 바꿔주실수있나요? ㅠㅠ [1] (2022.05.17) | 새벽 | 2022.05.17 | 57 |
468 | 비참한 인생 [2] (2021.12.24) | ㅇㅇ | 2021.12.24 | 57 |
해당 표현은 주어가 1인칭 남성일 경우 어느 정도 가능한 번역입니다.
beatus floreo. 복된 나는 꽃피운다, 복되게 나는 꽃피운다
좀 더 범용적으로 쓰시기에는 feliciter 부사가 적합할듯 싶습니다.
floreo feliciter. 나는 행복하게 꽃피운다.