장음표시 사용
2018.04.27 19:13
번역이 맞는지 확인해주세요!!
Fiat tibi, sicut vis 네가 바라던대로 이루어질 것이다
Posse vident et possunt 할 수 있다고 보면 할 수 있는 것이다
Semper libero 영원히 자유롭다
틀린 것이 있다면 옳은 번역으로 알려주세요!!!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1167 | 한국어 라틴어로 부탁드려요 ㅠㅠ [1] (2019.12.12) | ㅇㅅㅇ | 2019.12.12 | 62 |
1166 | 라틴어로 번역해주실 수 있나요? [1] (2021.04.17) | de | 2021.04.17 | 62 |
1165 | 휠록 17과 고문장(S.A) 질문 드립니다. [1] (2019.12.16) | 연남동 | 2019.12.16 | 62 |
1164 | 이거를 이런식으로 해석해도 문제가 없을까요? [2] (2020.05.27) | 돌팔이번역가 | 2020.05.27 | 62 |
1163 | 불공평한 삶 [3] (2020.11.11) | 묻는이 | 2020.11.11 | 62 |
1162 | 라틴어에서 what 에 해당하는 것이 뭐가 있을까요? [2] (2021.10.02) | Egō Amō Lingua! | 2021.10.02 | 62 |
1161 | 안녕하세요 해석 및 수정 부탁드립니다 ㅠ [2] (2022.07.04) | 꼬들꼬들 | 2022.07.04 | 62 |
1160 | 문법 질문드립니다. [2] (2020.10.02) | 승해도아 | 2020.10.02 | 63 |
1159 | ceu 번역 관련 [1] (2016.09.10) | pusthwan | 2016.09.10 | 63 |
1158 | 작문 부탁드립니다. [1] (2017.03.31) | 캐시 | 2017.03.31 | 63 |
1157 | 라틴어 질문이요! [2] (2017.12.19) | 장승 | 2017.12.19 | 63 |
1156 | 라틴어 번역 질문 [1] (2018.03.21) | ㅇㅈ | 2018.03.21 | 63 |
1155 | 문장 하나 번역 부탁드릴게요 [1] (2018.07.26) | Jy | 2018.07.26 | 63 |
1154 | 라틴어로 작문해주세요 ㅠㅠ [1] (2019.01.09) | YoungE | 2019.01.09 | 63 |
1153 | 번역부탁드립니다!!!! [1] (2019.01.18) | ckdgns2080 | 2019.01.18 | 63 |
1152 | 어느게 맞는 단어인지 모르겠습니다 [1] (2019.03.06) | 아나하 | 2019.03.06 | 63 |
1151 | 라틴어 해석부탁드려요 [1] (2019.06.02) | 송이 | 2019.06.02 | 63 |
1150 | OLC1 9과 EXERCISE 작문 질문이요! [1] (2019.06.02) | 온유 | 2019.06.02 | 63 |
1149 | 간단한 라틴어 작문부탁드립니다 [1] (2019.06.12) | 부탁 | 2019.06.12 | 63 |
1148 | 부정사 능동태 [1] (2019.07.20) | 글쓴이 | 2019.07.20 | 63 |
문법적으로 틀린 부분이 많은 문장입니다.
fiet quod vis. 네가 원하는대로 될 것이다.
semper liber. 영원히 자유롭게. (여성일 경우 libera)
두번째 문장은 동어 반복인데 어떤걸 의도하시는지 모르겠습니다. '내가 보는대로 가능하다'는 의미 정도라면 quod video est possibile. 정도로 쓸수 있겠습니다.