장음표시 사용
2018.10.24 12:02
안녕하세요. 또 신세를 지게 되었습니다.
Id non modo tum scripserunt, verum etiam in aere incisum nobis tradiderunt," (Cicero, Actio in Verrem, 2, 4, 65).
위 문장의 출처인 "Cicero, Actio in Verrem"를 "키케로, 베레스 공판"로 번역해도 될까요?
혹시 2, 4, 65라는 숫자가 어떤 의미일지 짐작이 가실지요?
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
308 | addiction의 어원 [1] (2017.06.18) | Nairegor | 2017.06.18 | 1016 |
307 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅠ [1] (2017.06.17) | 뭉 | 2017.06.17 | 110 |
306 | 학명 [1] (2017.06.16) | 특이숙 | 2017.06.16 | 114 |
305 | 라틴어로 번역 좀 부탁드립니다!! [1] (2017.06.11) | sopi | 2017.06.11 | 262 |
304 | 라틴어로 번역 바르게 했는지 알려주세요 [2] (2017.06.11) | sonhi | 2017.06.11 | 299 |
303 | 나는 너에게 중독됐다. 라틴어로 번역좀 해주세요. [1] (2017.06.09) | vava | 2017.06.09 | 437 |
302 | 라틴어로 번역 부탁드려요 [1] (2017.06.07) | Aaeo | 2017.06.07 | 72 |
301 | 한글 문장을 라틴어로 번역 좀 부탁드려봅니다 [2] (2017.06.06) | 닐군 | 2017.06.06 | 113 |
300 | 영어 문장 하나 라틴어 문장으로 바꾸어 주셔요. [2] (2017.06.04) | purpur | 2017.06.04 | 451 |
299 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.06.01) | 콩 | 2017.06.01 | 73 |
298 | 라틴어 번역부탁드립니다. [2] (2017.05.28) | maka | 2017.05.28 | 143 |
297 | 문장 변환 좀 부탁드립니다. [1] (2017.05.21) | shape | 2017.05.21 | 153 |
296 | 라틴어로 문장 좀 만들어주세요! [2] (2017.05.15) | OOOOZ1096 | 2017.05.15 | 160 |
295 | 영문문장 라틴어로 부탁드려요 [1] (2017.05.12) | 김박사 | 2017.05.12 | 117 |
294 | 문장이 맞는지 좀 봐주시면 감사하겠습니다 [1] (2017.05.11) | 고일환 | 2017.05.11 | 61 |
293 | 맞는 문장인지 봐 주시면 감사하겠습니다 [1] (2017.05.10) | 롸롸 | 2017.05.10 | 130 |
292 | 그릿와 이탈리아의 라틴어교육 현황은? [1] (2017.05.07) | vanesa | 2017.05.07 | 125 |
291 | 번역 부탁드립니다 [1] (2017.05.07) | 략약략 | 2017.05.07 | 81 |
290 | ㅇ [2] (2017.05.06) | 김예진 | 2017.05.06 | 56 |
289 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2017.05.05) | 유육 | 2017.05.05 | 73 |
찾아보았는데 Actio in Verrem에 대한 표준적인 번역은 없는것 같습니다. 말씀하신 대로 번역해도 괜찮을것 같구요,
2, 4, 65의 의미는 아마 두번째 연설의 4번째 권의 65번째 문장이라는 의미로 해석할 수 있을것 같습니다.
단, http://www.thelatinlibrary.com/cicero/verres.2.4.shtml 에서는 145번째 절에 해당 문장이 있어서 아마 해당 연설을 정리하여 편찬한 책마다 절의 구분이 조금씩 다른것 같습니다.