장음표시 사용
2019.06.26 01:02
당신이 내 곁에 있었기에. 를 라틴어로 어떻게 쓸 수 있을까요?
Quia juxta me ->이게 맞나요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
967 | 작문 부탁드립니다 [1] (2019.05.07) | 타타 | 2019.05.07 | 87 |
966 | 번역 좀 꼭 부탁드립니다 [1] (2018.09.27) | 베네딕토 | 2018.09.27 | 87 |
965 | 번역부탁드립니다:) [1] (2019.09.02) | 김계란 | 2019.09.02 | 87 |
964 | 라틴어 작문 [2] (2020.04.03) | ㅎㅇ | 2020.04.03 | 86 |
963 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.09.30) | 레터링 | 2019.09.30 | 86 |
962 | 휴대용 라틴어 영어 사전 [2] (2019.06.23) | 박정현 | 2019.06.23 | 86 |
961 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.03.19) | 라틴어어 | 2019.03.19 | 86 |
960 | 번역 부탁드립니다. [1] (2018.11.06) | 달 | 2018.11.06 | 86 |
959 | 라틴어 문의 하겠습니다. [2] (2018.03.02) | 욜마니 | 2018.03.02 | 86 |
958 | 짧은 번역 부탁 드려도 될까요? [1] (2018.01.24) | 율리 | 2018.01.24 | 86 |
957 | 문장 분석을 부탁드립니다. [4] (2016.10.30) | 이경섭 | 2016.10.30 | 86 |
956 | 문장 번역건 [1] (2016.10.07) | pusthwan | 2016.10.07 | 86 |
955 | 라틴어 번역 질문 좀 할게요~ [1] (2017.09.17) | st0007 | 2017.09.17 | 86 |
954 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2021.03.05) | 징징 | 2021.03.05 | 85 |
953 | 라틴어 번역 해주세요.. [1] (2020.10.26) | Hyeon0 | 2020.10.26 | 85 |
952 | 라틴어로된 노래를 번역해야하는데 도움이 필요합니다 ㅠㅜ [2] (2020.05.25) | 돌팔이번역가! | 2020.05.25 | 85 |
951 | 라틴어 번역 부탁드려요 [3] (2019.07.28) | 노다메 | 2019.07.28 | 85 |
950 | 노래 가사 번역 부탁드립니다! [1] (2019.02.17) | hj | 2019.02.17 | 85 |
949 | 이거 맞나요?? [2] (2018.05.16) | 제발류 | 2018.05.16 | 85 |
948 | 번역부탁드립니다!!! [1] (2018.02.24) | 꿀지 | 2018.02.24 | 85 |
그런 경우라면 iuxta를 쓰시는것보다는
quia mecum mansisti 당신이 나와 함께 머물렀기(있어줬기) 때문에
처럼 쓰는게 더 자연스러울것 같습니다.