장음표시 사용
2019.08.07 02:44
그대의 창조와 삶의 끝에 함께하리
그대의 자리가 어딜지라도 관대하리
결국 시련의 끝에 만개하리
시작은 미약할지언정 끝은 창대하리
라틴어 번역 부탁드립니다! 감사합니다!!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1007 | 감사드립니다. 선생님 하나만 더 여쭤보겠습니다. [1] (2019.06.14) | Ignis | 2019.06.14 | 69 |
1006 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.12.20) | ㅠㅠㅠ | 2019.12.20 | 69 |
1005 | 발음과 번역 부탁드려요 [1] (2020.06.12) | 빛나는 달 | 2020.06.12 | 69 |
1004 | 둘의 차이가 뭔가요??? [2] (2021.09.22) | ㅇㅇ | 2021.09.22 | 69 |
1003 | mihi vita mea est [2] (2022.03.01) | ㅇㅇ | 2022.03.01 | 69 |
1002 | 안녕하세요 번역 부탁드려요 [1] (2017.03.18) | 이응 | 2017.03.18 | 70 |
1001 | 실례합니다. 번역을 부탁드려도 괜찮을까요? [1] (2017.12.29) | 왕왕냥냥 | 2017.12.29 | 70 |
1000 | 안녕하세요 [1] (2018.06.06) | 범 | 2018.06.06 | 70 |
999 | 라틴어 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.12.22) | 밍두 | 2018.12.22 | 70 |
998 | 한국어인데 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜㅜ [1] (2019.05.27) | 프시알 | 2019.05.27 | 70 |
997 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.06.17) | 지나 | 2019.06.17 | 70 |
996 | 라틴어로 번역 부탁드립니다 [1] (2019.08.07) | letter | 2019.08.07 | 70 |
995 | 짧은 표현 한 가지 여쭤보고자 합니다. [1] (2020.01.31) | 질문 드려요 | 2020.01.31 | 70 |
994 | 라틴어 번역 궁금합니다! [1] (2020.07.13) | 하니 | 2020.07.13 | 70 |
993 | 어떤것이 자연스러운 표현일까요? [1] (2020.11.01) | 솔솔 | 2020.11.01 | 70 |
992 | 역사를 아는 귀한자 라틴어로 어떻게 표현하나요 [2] (2021.05.24) | 귀한 사람 | 2021.05.24 | 70 |
991 | Certa dum laboras, operare dum pugnas ? [4] (2021.10.28) | 고추장 | 2021.10.28 | 70 |
990 | 번역 부탁드립니다 :) [2] (2017.03.18) | 미리 감사합니다 | 2017.03.18 | 71 |
989 | 라틴어로 번역 부탁드려요 [1] (2017.06.07) | Aaeo | 2017.06.07 | 71 |
988 | 올바르게 해석한 문장인지 모르겠습니다. [1] (2018.06.16) | Iustitia03 | 2018.06.16 | 71 |
ab ovo usque mala, tecum ero.
알에서부터 열매까지(처음부터 끝까지) 너와 함께 있으리.
quocumque vadas, te recipiam.
네가 어디를 가더라도 너를 받아들이리.
postquam temptatio finita, tandem florebimus.
시련이 끝난 뒤, 마침내 우리는 꽃피우리.
ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
네 시작은 미약하나 끝은 창대할 것이다.