장음표시 사용
2019.08.07 02:44
그대의 창조와 삶의 끝에 함께하리
그대의 자리가 어딜지라도 관대하리
결국 시련의 끝에 만개하리
시작은 미약할지언정 끝은 창대하리
라틴어 번역 부탁드립니다! 감사합니다!!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
999 | 이 문장 라틴어로 번역 부탁드립니다!! [1] (2019.08.10) | 울프 | 2019.08.10 | 1094 |
998 | 번역 부탁드립니다. [2] (2019.08.08) | january42 | 2019.08.08 | 138 |
997 | 번역부탁드려요 [1] (2019.08.08) | 글쓴이 | 2019.08.08 | 88 |
996 | 라틴어 문구로 레터링 타투 할건데 번역 부탁드려요 [2] (2019.08.08) | 한유라 | 2019.08.08 | 344 |
995 | 라틴어로 번역 부탁드립니다 [1] (2019.08.07) | letter | 2019.08.07 | 97 |
994 | ○군 동사 무슨 차이인가요? [1] (2019.08.07) | ㅇㅇ | 2019.08.07 | 84 |
993 | quid 구문관련 [3] (2019.08.07) | pusthwan | 2019.08.07 | 102 |
992 | 번역이나 비슷한 문구좀 알려주시면 감사하겠습니다! [2] (2019.08.07) | 사랑꾼 | 2019.08.07 | 84 |
» | 번역 부탁드립니다ㅠㅠ! [1] (2019.08.07) | 민주 | 2019.08.07 | 255 |
990 | ego ipsa luceo 가 [2] (2019.08.05) | 소양이 | 2019.08.05 | 131 |
989 | Pecuniam alii malunt. 좀 도와주세요. [2] (2019.08.05) | 연남동 | 2019.08.05 | 181 |
988 | 번역 부탁드립니다!!~ [3] (2019.08.04) | ckckck | 2019.08.04 | 101 |
987 | 번역부탁드려요 [1] (2019.08.03) | ㅋㅋ | 2019.08.03 | 215 |
986 | 라틴어 번역 부탁드려요 [3] (2019.07.28) | 노다메 | 2019.07.28 | 109 |
985 | 라틴어로 번역 부탁드립니다.. [3] (2019.07.28) | 심희 | 2019.07.28 | 81 |
984 | 나는 영원히 빛나리라 번역좀 부탁드려요!! [2] (2019.07.27) | 빛 | 2019.07.27 | 310 |
983 | 언제 어디서든 찬란하리라 라틴어로 [1] (2019.07.26) | ㅇ | 2019.07.26 | 155 |
982 | 라틴어 번역 [5] (2019.07.26) | ㅋㅋ | 2019.07.26 | 425 |
981 | 라틴어 번역 부탁드리려합니다! [1] (2019.07.25) | 이현아 | 2019.07.25 | 81 |
980 | vera가 복수인가요? [2] (2019.07.24) | 연남동 | 2019.07.24 | 187 |
ab ovo usque mala, tecum ero.
알에서부터 열매까지(처음부터 끝까지) 너와 함께 있으리.
quocumque vadas, te recipiam.
네가 어디를 가더라도 너를 받아들이리.
postquam temptatio finita, tandem florebimus.
시련이 끝난 뒤, 마침내 우리는 꽃피우리.
ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
네 시작은 미약하나 끝은 창대할 것이다.