장음표시 사용
2020.05.04 08:54
God bless those whom my sword will protect. 라는 영어 문장을 라틴어로 바꾸고 싶은데 번역기로 돌리거나 찾아보는 것에 자꾸 다른 의미가 변질되어서 이렇게 물어봅니다ㅠ 한국어 뜻은 대충 내 검이 지켜줄 사람들에게 신의 축복이 있기를. 이라는 느낌입니다ㅠ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
527 | 안녕하세요 [4] (2017.01.12) | yb12 | 2017.01.12 | 131 |
526 | Just do it [1] (2018.10.10) | Justdoit | 2018.10.10 | 131 |
525 | Animus se ipse alit. [2] (2019.09.21) | 연남동 | 2019.09.21 | 131 |
524 | 라틴어 번역좀도와주세요ㅠ짧은문장입니다 [1] (2020.07.29) | aa11 | 2020.07.29 | 131 |
523 | 라틴어로 번역 부탁드려요~ [1] (2017.09.16) | qwer | 2017.09.16 | 132 |
522 | 짧은문장 번역 부탁드립니다! [1] (2017.04.08) | ❤️ | 2017.04.08 | 132 |
521 | 번역 부탁드립니다 [2] (2017.08.31) | sog | 2017.08.31 | 132 |
520 | 짧은 글 번역 부탁드립니다 [2] (2017.08.31) | parano | 2017.08.31 | 132 |
519 | 라틴어 번역 부탁드립니다:) [3] (2018.09.16) | ㅎㄹ | 2018.09.16 | 132 |
518 | 번역 부탁드려요!! [1] (2019.04.25) | 미미밍 | 2019.04.25 | 132 |
517 | 라틴어로 바꾼건데 이게 어순이나 형태가 맞는지 봐주세요ㅠ [2] (2018.07.22) | 내가낸대 | 2018.07.22 | 133 |
516 | 번역 부탁드려요! [1] (2020.08.19) | 쀼슝 | 2020.08.19 | 133 |
515 | 문장 해석건 [3] (2015.12.28) | pusthwan | 2015.12.28 | 134 |
514 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ㅠㅠ [4] (2017.03.22) | 장군 | 2017.03.22 | 134 |
513 | 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠ [4] (2018.12.11) | hexna | 2018.12.11 | 134 |
512 | 이게 맞는 말인지 확인해주실 수 있나요? [1] (2019.01.15) | ㅇㅇ | 2019.01.15 | 134 |
511 | 간단한 번역 도와주세요 ㅠㅠ [1] (2019.03.07) | qxn | 2019.03.07 | 134 |
510 | 안녕하세요 타투 레터링 하고싶어 번역 부탁드립니다 :) [1] (2021.05.04) | 타투레터리잉 | 2021.05.04 | 134 |
509 | 라틴어 합성어 질문드립니다 ! [4] (2021.09.23) | 장운호 | 2021.09.23 | 134 |
508 | 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2018.03.04) | mongsil25 | 2018.03.04 | 135 |
답변이 늦어서 죄송합니다.
Deus benedicat quos gladius meus servabit.
내 검이 지켜줄 이들을 신께서 축복하시기를. 라고 하시면 될거 같습니다.