cui 건

2016.08.05 13:17

pusthwan 조회 수:82

Atqui nulla est stiam, ut Ethnicus ille ait, tam barbara natio, nulla gens tam efferata, cui non insideat hac persuasio, Deum esse.


번역을 해보면,


그러나 저 이교도가 말한대로 하나님이 계신다는 이런 확신이 주어지지 않을 정도로 실로 그렇게 미개한 나라는 없고, 그렇게 야만적인 종족도 없다.


여기서 cui는 qui(대명 남단주격)의 이형으로 보는 것이 맞는지, 아니면 cui 그대로 보아야하는지요? cui 그대로는 단수 여격인 것 같은데...


도움 부탁드립니다...

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
847 문장 질문입니다. [2] 원진경 (2021.09.19) 원진경 2021.09.19 79
846 라틴어로 번역해주세요 [2] 문돌이 (2020.09.03) 문돌이 2020.09.03 79
845 라틴어 질문 [2] . (2020.06.16) . 2020.06.16 79
844 quid 구문관련 [3] pusthwan (2019.08.07) pusthwan 2019.08.07 79
843 라틴어 번역 부탁드립니다 ^^ [1] yhr (2019.09.15) yhr 2019.09.15 79
842 번역 부탁드립니다. [1] 지니번 (2019.07.11) 지니번 2019.07.11 79
841 좀 많은데.... 부탁드릴게요!!! [1] 가시 (2018.10.16) 가시 2018.10.16 79
840 세상 속에 있되 세상의 일부가 되자 말라 [1] sjsjas (2018.12.28) sjsjas 2018.12.28 79
839 안녕하세요 [2] (2018.06.09) 2018.06.09 79
838 번역을 부탁드립니다. [1] 나도 (2018.01.01) 나도 2018.01.01 79
837 번역부탁드려요 [1] 온골 (2016.10.20) 온골 2016.10.20 79
836 죄송합니다만.... [2] 흙흙 (2016.05.06) 흙흙 2016.05.06 79
835 번역좀 부탁드립니다ㅠ [1] moonho97 (2017.01.30) moonho97 2017.01.30 79
834 오역인가요? [2] 안녕하세요 (2021.05.18) 안녕하세요 2021.05.18 78
833 라틴어 문장 번역 요청합니다 ㅠㅠ [2] 디파이나 (2021.07.26) 디파이나 2021.07.26 78
832 nūntiō 발음에 관해 질문이있어요.. [2] dorong (2020.05.15) dorong 2020.05.15 78
831 번역이 맞는지 확인하고싶어 글을 올립니다 확인해주시면 감사하겠습니다 [2] mspris (2019.09.25) mspris 2019.09.25 78
830 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] ㄷㄱ (2018.04.03) ㄷㄱ 2018.04.03 78
829 번역 질문 드립니다! [3] (2017.10.29) 2017.10.29 78
828 라틴어로 바꿔주세요!! [1] 트리 (2021.10.12) 트리 2021.10.12 77

SEARCH

MENU NAVIGATION