장음표시 사용
2017.12.08 10:55
“Alea jacta est.”를 대개는 “주사위는 던져졌다.”로 해석하곤 하는데.
jacta는 jacto의 ‘2인칭 현재 명령법 능동태’로 되어 있어 “던져라”로 해석되어야 하는 것 같은 데 맞는지요?
그렇다면 ‘est’는 3인칭이므로 2인칭인 ‘as’를 사용해야 어법에 맞는 것 같고...
즉 "주사위는 던져졌다."는 3인칭 직설법 수동태 jactatus를 사용하여 "Alea jactatus est."가 되어야 되고
"주사위를 던져라.”는 대격 aleam을 사용하여 "Aleam jacta es."가 되어야 맞는지요?
그렇다면 “Alea jacta est.”는 어떻게 해석되어야 하는지요? 참 어렵네요.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
827 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜ [1] (2019.05.07) | 우유카레 | 2019.05.07 | 77 |
826 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2018.12.16) | 번역부탁해요 | 2018.12.16 | 77 |
825 | 라틴어 번역 부탁드릴게요. [1] (2018.01.09) | 천악 | 2018.01.09 | 77 |
824 | 부탁드립니다...! [1] (2018.01.23) | 비듈기 | 2018.01.23 | 77 |
823 | 번역 부탁드립니다 [1] (2017.05.07) | 략약략 | 2017.05.07 | 77 |
822 | 랄라라 [3] (2016.12.31) | 랄라라 | 2016.12.31 | 77 |
821 | 한글 번역 여쭙고자 왔습니다~ 여기가 성지라고 들었습니다 [3] (2021.12.13) | bluebook | 2021.12.13 | 76 |
820 | 번역하나 요청 드립니다. [2] (2021.08.22) | 감사합니다 | 2021.08.22 | 76 |
819 | 비발디 세상에 참 평화 없어라 가사 중 질문 드립니다! [2] (2022.09.08) | pax | 2022.09.08 | 76 |
818 | 번역 질문 [2] (2021.07.22) | 안녕하세요 | 2021.07.22 | 76 |
817 | 라틴어 짧은 문장 하나 번역 질문드립니다8ㅁ8 [3] (2021.07.15) | 김현 | 2021.07.15 | 76 |
816 | 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠㅠ [1] (2021.06.17) | 라틴어정복 | 2021.06.17 | 76 |
815 | si, autem, non poterimus esse salvi 문의 드립니다. [2] (2019.07.14) | 연남동 | 2019.07.14 | 76 |
814 | 문법 질문이에요 [2] (2019.03.17) | 모르겠여요 | 2019.03.17 | 76 |
813 | 자기만의 방....라틴어로 [2] (2018.03.26) | YJ | 2018.03.26 | 76 |
812 | 짧은 문구 번역 맞는지 확인 부탁드립니다 [1] (2018.01.11) | la | 2018.01.11 | 76 |
811 | non schola sed vitae discimus에서 [1] (2018.01.20) | 야호 | 2018.01.20 | 76 |
810 | 이거 맞나요 [1] (2017.10.26) | KKK | 2017.10.26 | 76 |
809 | 불가타 성경 라틴어는 저작권이 없나요? [2] (2020.10.04) | 오동통 | 2020.10.04 | 76 |
808 | 헷갈리는거 질문좀 해도될까요?? 어제를 기억하라 를 어떻게 써야될까요 [1] (2017.01.08) | 감사합니다 | 2017.01.08 | 76 |
iacta는 iacio의 분사형태로 보셔야 합니다. iacio의 과거분사가 iactus이기 때문에, 과거분사 + est로 수동태를 표현한 문장이죠.
iactus가 아니라 iacta로 쓰이는 이유는 주어가 -a로 끝나는 여성명사이기 때문에, 이에 맞춘 것이구요.
만일 '주사위를 던져라!' 라고 작문하실경우 iacio의 명령형인 iace를 쓰셔서 aleam iace! 라고 해야합니다.