장음표시 사용
2019.07.03 13:10
제가 개인적으로 문구를 새기려는데 번역기나 단어들을 조합해봐도 뜻이 이상한거 같더라구요..
저희 아버지가 해주신 말씀인데
"내 삶(인생)은 오직 나만이 평가할 수 있다" 라는 문장 입니다.
가능하면 저 뜻이 모두 포함됐으면 좋겠습니다..
꼭 좀 부탁드리겠습니다 감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
967 | 라틴어 번역 부탁드려요 [1] (2021.02.23) | ㅎㅎ | 2021.02.23 | 89 |
966 | 눈의 꽃 [1] (2021.02.16) | 눈의꽃 | 2021.02.16 | 89 |
965 | 라틴어 발음 질문드립니다. [1] (2020.03.25) | 안녕하세요 | 2020.03.25 | 89 |
964 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.09.30) | 레터링 | 2019.09.30 | 89 |
963 | 라틴어 번역 여쭙니다 [4] (2019.05.22) | 야옹 | 2019.05.22 | 89 |
962 | 라틴어로 번역 꼭 부탁드립니다. [1] (2018.09.06) | 귤귤 | 2018.09.06 | 89 |
961 | 번역 부탁드려용~ [2] (2018.04.09) | sariitah | 2018.04.09 | 89 |
960 | 의미 비교 [2] (2017.02.26) | 탈론 | 2017.02.26 | 89 |
959 | 짧은 문장 번역 부탁드립니다! [2] (2018.12.08) | 고래고래 | 2018.12.08 | 89 |
958 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2021.03.05) | 징징 | 2021.03.05 | 88 |
957 | 라틴어로 길다 짧다 단어좀알려주세요 [4] (2021.09.14) | 안녕 | 2021.09.14 | 88 |
956 | 라틴어로 "수호신" [1] (2021.09.04) | 수호신 | 2021.09.04 | 88 |
955 | 라틴어 번역 부탁드려요 [3] (2019.07.28) | 노다메 | 2019.07.28 | 88 |
954 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.03.19) | 라틴어어 | 2019.03.19 | 88 |
953 | 번역부탁드립니다 [1] (2018.06.14) | gytjs | 2018.06.14 | 88 |
952 | 라틴어 문의 하겠습니다. [2] (2018.03.02) | 욜마니 | 2018.03.02 | 88 |
951 | 짧은 번역 부탁 드려도 될까요? [1] (2018.01.24) | 율리 | 2018.01.24 | 88 |
950 | 문장 번역건 [1] (2016.10.07) | pusthwan | 2016.10.07 | 88 |
949 | 작문부탁드립니다 [1] (2017.02.02) | slaqhd4 | 2017.02.02 | 88 |
948 | 번역 부탁드립니다. [2] (2017.02.02) | 감사합니다. | 2017.02.02 | 88 |
vita mea solo me iudicanda. 내 인생은 오직 나에 의해서만 판단(평가)될 수 있다. ('나'가 여성인 경우는 solo 대신 sola를 쓰셔야합니다.)