장음표시 사용
2019.07.03 13:10
제가 개인적으로 문구를 새기려는데 번역기나 단어들을 조합해봐도 뜻이 이상한거 같더라구요..
저희 아버지가 해주신 말씀인데
"내 삶(인생)은 오직 나만이 평가할 수 있다" 라는 문장 입니다.
가능하면 저 뜻이 모두 포함됐으면 좋겠습니다..
꼭 좀 부탁드리겠습니다 감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
965 | merx의 복수 속격 [1] (2019.07.07) | 박정현 | 2019.07.07 | 110 |
964 | 번역부탁드립니다. [2] (2019.07.05) | vanilla | 2019.07.05 | 136 |
963 | 부탁드립니다..ㅎㅎ [1] (2019.07.04) | 부탁드립니다 | 2019.07.04 | 118 |
962 | 라틴어 번역 부탁드려요~!! [1] (2019.07.04) | 앵 | 2019.07.04 | 221 |
961 | 항상 감사드립니다 [1] (2019.07.03) | 지환 | 2019.07.03 | 179 |
» | 안녕하세요 한국어 문장을 라틴어로 바꾸고 싶어서 글 올립니다. [2] (2019.07.03) | 멀록 | 2019.07.03 | 176 |
959 | 라틴어로 물위(수면)이라는 표현이 궁금합니다. [2] (2019.07.02) | vanilla | 2019.07.02 | 415 |
958 | odi 동사도 complementary 부정사입니까? [2] (2019.07.01) | 연남동 | 2019.07.01 | 95 |
957 | 번역부탁드려요 [1] (2019.06.30) | ㅇㅇ | 2019.06.30 | 220 |
956 | 이중 주격 구문/탈격구문 [1] (2019.06.29) | pusthwan | 2019.06.29 | 128 |
955 | 라틴어에 대해서 궁금합니다 [1] (2019.06.28) | 글쓴이 | 2019.06.28 | 191 |
954 | Mores와 littera 문의 드립니다. [2] (2019.06.27) | 연남동 | 2019.06.27 | 128 |
953 | silesce [1] (2019.06.26) | 글쓴이 | 2019.06.26 | 123 |
952 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.06.26) | Donnas | 2019.06.26 | 122 |
951 | 라틴어 번역 부탁드립니다!!!! [1] (2019.06.25) | DONNA | 2019.06.25 | 256 |
950 | 라틴어 모음의 장단음 구별 [1] (2019.06.24) | 박정현 | 2019.06.24 | 174 |
949 | '오늘밤에 특별한 달빛' 라틴어로 하면 [2] (2019.06.24) | 태애투우 | 2019.06.24 | 822 |
948 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2019.06.24) | 발신 | 2019.06.24 | 168 |
947 | 번역 부탁드립니다 [1] (2019.06.24) | khsiris | 2019.06.24 | 147 |
946 | 휴대용 라틴어 영어 사전 [2] (2019.06.23) | 박정현 | 2019.06.23 | 177 |
vita mea solo me iudicanda. 내 인생은 오직 나에 의해서만 판단(평가)될 수 있다. ('나'가 여성인 경우는 solo 대신 sola를 쓰셔야합니다.)